Salmos 78

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Eh my peopo! Lissen up!
1 Escutai, povo meu, a minha lei; prestai ouvidos às palavras da minha boca.
2 I goin tell you guys stories
2 Abrirei os lábios em parábolas e publicarei enigmas dos tempos antigos.
3 All us guys wen hear dis stuff awready,
3 O que ouvimos e aprendemos, o que nos contaram nossos pais,
4 Same ting fo us guys,
4 não o encobriremos a seus filhos; contaremos à vindoura geração os louvores do e as maravilhas que fez.
5 Da One In Charge, he wen do stuff
5 Ele estabeleceu um testemunho em Jacó, e instituiu uma lei em Israel, e ordenou a nossos pais que os transmitissem a seus filhos,
6 He do all dis, fo da peopo know
6 a fim de que a nova geração os conhecesse, filhos que ainda hão de nascer se levantassem e por sua vez os referissem aos seus descendentes;
7 Cuz a dat, dea kids goin trus God too,
7 para que pusessem em Deus a sua confiança e não se esquecessem dos feitos de Deus, mas lhe observassem os mandamentos;
8 God no like fo dem ack
8 e que não fossem, como seus pais, geração obstinada e rebelde, geração de coração inconstante, e cujo espírito não foi fiel a Deus.
9 Da peopo from dat time,
9 Os filhos de Efraim, embora armados de arco, bateram em retirada no dia do combate.
10 Dey neva stick wit da deal
10 Não guardaram a aliança de Deus, não quiseram andar na sua lei;
11 Dey wen foget all da tings
11 esqueceram-se das suas obras e das maravilhas que lhes mostrara.
12 God wen do plenny tings
12 Prodígios fez na presença de seus pais na terra do Egito, no campo de Zoã.
13 God wen split open da Red Sea
13 Dividiu o mar e fê-los seguir; aprumou as águas como num dique.
14 Day time, God wen use one cloud
14 Guiou-os de dia com uma nuvem e durante a noite com um clarão de fogo.
15 Inside da boonies,
15 No deserto, fendeu rochas e lhes deu a beber abundantemente como de abismos.
16 He make watta
16 Da pedra fez brotar torrentes, fez manar água como rios.
17 But da peopo, dey still yet
17 Mas, ainda assim, prosseguiram em pecar contra ele e se rebelaram, no deserto, contra o Altíssimo.
18 Inside, dey tink lidis:
18 Tentaram a Deus no seu coração, pedindo alimento que lhes fosse do gosto.
19 Dey grumble bout God.
19 Falaram contra Deus, dizendo: Pode, acaso, Deus preparar-nos mesa no deserto?
20 Fo shua, Moses wen wack da cliff
20 Com efeito, feriu ele a rocha, e dela manaram águas, transbordaram caudais. Pode ele dar-nos pão também? Ou fornecer carne para o seu povo?
21 Da One In Charge, he hear
21 Ouvindo isto, o Senhor ficou indignado; acendeu-se fogo contra Jacó, e também se levantou o seu furor contra Israel;
22 Cuz dey neva trus God, az why.
22 porque não creram em Deus, nem confiaram na sua salvação.
23 So God tell da clouds up dea
23 Nada obstante, ordenou às alturas e abriu as portas dos céus;
24 God make da manna food come down
24 fez chover maná sobre eles, para alimentá-los, e lhes deu cereal do céu.
25 All da peopo eat jalike dey alii.
25 Comeu cada qual o pão dos anjos; enviou-lhes ele comida a fartar.
26 God tell da wind from da east
26 Fez soprar no céu o vento do Oriente e pelo seu poder conduziu o vento do Sul.
27 Dass how God bring meat to dem
27 Também fez chover sobre eles carne como poeira e voláteis como areia dos mares.
28 God make da birds fly down
28 Fê-los cair no meio do arraial deles, ao redor de suas tendas.
29 Da peopo, dey pig out
29 Então, comeram e se fartaram a valer; pois lhes fez o que desejavam.
30 But befo da peopo pau eat
30 Porém não reprimiram o apetite. Tinham ainda na boca o alimento,
31 God show he huhu wit dem.
31 quando se elevou contra eles a ira de Deus, e entre os seus mais robustos semeou a morte, e prostrou os jovens de Israel.
32 But no matta wat God do,
32 Sem embargo disso, continuaram a pecar e não creram nas suas maravilhas.
33 Dass why God make eryting dey do,
33 Por isso, ele fez que os seus dias se dissipassem num sopro e os seus anos, em súbito terror.
34 But afta God kill some a dea peopo,
34 Quando os fazia morrer, então, o buscavam; arrependidos, procuravam a Deus.
35 Den da peopo no foget dat God,
35 Lembravam-se de que Deus era a sua rocha e o Deus Altíssimo, o seu redentor.
36 Still yet, da Israel peopo wen bulai God,
36 Lisonjeavam-no, porém de boca, e com a língua lhe mentiam.
37 Inside, erytime dey stay change
37 Porque o coração deles não era firme para com ele, nem foram fiéis à sua aliança.
38 But God, he get pity fo dem,
38 Ele, porém, que é misericordioso, perdoa a iniquidade e não destrói; antes, muitas vezes desvia a sua ira e não dá largas a toda a sua indignação.
39 Cuz he tink lidis:
39 Lembra-se de que eles são carne, vento que passa e já não volta.
40 Plenny time, ova dea inside da boonies,
40 Quantas vezes se rebelaram contra ele no deserto e na solidão o provocaram!
41 Ova an ova, dey wen tes God
41 Tornaram a tentar a Deus, agravaram o Santo de Israel.
42 Dey neva rememba how strong God stay,
42 Não se lembraram do poder dele, nem do dia em que os resgatou do adversário;
43 Dey neva tink bout
43 de como no Egito operou ele os seus sinais e os seus prodígios, no campo de Zoã;
44 Dis wat God wen do Egypt side:
44 e converteu em sangue os rios deles, para que das suas correntes não bebessem.
45 He wen sen choke plenny bugs
45 Enviou contra eles enxames de moscas que os devorassem e rãs que os destruíssem.
46 He wen let da grasshoppas go afta
46 Entregou às larvas as suas colheitas e aos gafanhotos, o fruto do seu trabalho.
47 He wen make hail fall down
47 Com chuvas de pedra lhes destruiu as vinhas e os seus sicômoros, com geada.
48 Dea cows, same ting,
48 Entregou à saraiva o gado deles e aos raios, os seus rebanhos.
49 God stay plenny huhu dat time.
49 Lançou contra eles o furor da sua ira: cólera, indignação e calamidade, legião de anjos portadores de males.
50 Cuz God bus up
50 Deu livre curso à sua ira; não poupou da morte a alma deles, mas entregou-lhes a vida à pestilência.
51 Ery numba one boy
51 Feriu todos os primogênitos no Egito, as primícias da virilidade nas tendas de Cam.
52 Fo God peopo, he wen tell dem
52 Fez sair o seu povo como ovelhas e o guiou pelo deserto, como um rebanho.
53 God neva let notting bad happen
53 Dirigiu-o com segurança, e não temeram, ao passo que o mar submergiu os seus inimigos.
54 God wen bring his peopo to da edge
54 Levou-os até à sua terra santa, até ao monte que a sua destra adquiriu.
55 He make da odda peopos
55 Da presença deles expulsou as nações, cuja região repartiu com eles por herança; e nas suas tendas fez habitar as tribos de Israel.
56 But da Israel peopo,
56 Ainda assim, tentaram o Deus Altíssimo, e a ele resistiram, e não lhe guardaram os testemunhos.
57 Jalike dea ancesta guys,
57 Tornaram atrás e se portaram aleivosamente como seus pais; desviaram-se como um arco enganoso.
58 Wen dey make place fo pray
58 Pois o provocaram com os seus altos e o incitaram a zelos com as suas imagens de escultura.
59 God know wat dey stay do,
59 Deus ouviu isso, e se indignou, e sobremodo se aborreceu de Israel.
60 God wen bag from da tent
60 Por isso, abandonou o tabernáculo de Siló, a tenda de sua morada entre os homens,
61 God wen make da odda peopos
61 e passou a arca da sua força ao cativeiro, e a sua glória, à mão do adversário.
62 God wen let odda peopos
62 Entregou o seu povo à espada e se encolerizou contra a sua própria herança.
63 Da war eat up dea young guys
63 O fogo devorou os jovens deles, e as suas donzelas não tiveram canto nupcial.
64 Da odda peopos kill da Jew pries guys
64 Os seus sacerdotes caíram à espada, e as suas viúvas não fizeram lamentações.
65 But den, jalike da Boss Up Dea
65 Então, o Senhor despertou como de um sono, como um valente que grita excitado pelo vinho;
66 God wack da peopo
66 fez recuar a golpes os seus adversários e lhes cominou perpétuo desprezo.
67 Dat time, Da One In Charge
67 Além disso, rejeitou a tenda de José e não elegeu a tribo de Efraim.
68 Da ohana dat God wen pick,
68 Escolheu, antes, a tribo de Judá, o monte Sião, que ele amava.
69 God wen build da Place
69 E construiu o seu santuário durável como os céus e firme como a terra que fundou para sempre.
70 God wen pick David, his worka guy.
70 Também escolheu a Davi, seu servo, e o tomou dos redis das ovelhas;
71 God wen bring David back
71 tirou-o do cuidado das ovelhas e suas crias, para ser o pastor de Jacó, seu povo, e de Israel, sua herança.
72 Dass why David
72 E ele os apascentou consoante a integridade do seu coração e os dirigiu com mãos precavidas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 78, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.