Salmos 119
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Da kine peopo
1 Como são felizes os que andam em caminhos irrepreensíveis, que vivem conforme a lei do Senhor!
2 Get peopo dat lissen up real good
2 Como são felizes os que obedecem aos seus estatutos e de todo o coração o buscam!
3 An dey no do bad kine stuff.
3 Não praticam o mal e andam nos caminhos do Senhor.
4 Eh God! You tell us guys wat fo do,
4 Tu mesmo ordenaste os teus preceitos para que sejam fielmente obedecidos.
5 Da way I like live, I like stay ready
5 Quem dera fossem firmados os meus caminhos na obediência aos teus decretos.
6 Den, wen I look good at all da tings
6 Então não ficaria decepcionado ao considerar todos os teus mandamentos.
7 All da time I stay learn
7 Eu te louvarei de coração sincero quando aprender as tuas justas ordenanças.
8 Wateva tings you tell me I suppose to do,
8 Obedecerei aos teus decretos; nunca me abandones.
9 Fo one young guy,
9 Como pode o jovem manter pura a sua conduta? Vivendo de acordo com a tua palavra.
10 Eh God! I go all out fo find you.
10 Eu te busco de todo o coração; não permitas que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Da tings you tell, I keep um inside me,
11 Guardei no coração a tua palavra para não pecar contra ti.
12 Eh! You Da One In Charge!
12 Bendito sejas, Senhor! Ensina-me os teus decretos.
13 I tell da peopo
13 Com os lábios repito todas as leis que promulgaste.
14 Da way you teach me wat fo do,
14 Regozijo-me em seguir os teus testemunhos como o que se regozija com grandes riquezas.
15 I like tink ova an ova bout da tings
15 Meditarei nos teus preceitos e darei atenção às tuas veredas.
16 Wen I tink bout da tings
16 Tenho prazer nos teus decretos; não me esqueço da tua palavra.
17 I yoa worka guy.
17 Trata com bondade o teu servo para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Help me fo see an undastan
18 Abre os meus olhos para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Me, I ony goin live inside dis world
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 All da time, fo shua I like know
20 A minha alma consome-se de perene desejo das tuas ordenanças.
21 Da peopo dat ack
21 Tu repreendes os arrogantes; malditos os que se desviam dos teus mandamentos!
22 Wen peopo try fo make me come shame
22 Tira de mim a afronta e o desprezo, pois obedeço aos teus estatutos.
23 No matta da importan guys
23 Mesmo que os poderosos se reúnam para conspirar contra mim, ainda assim o teu servo meditará nos teus decretos.
24 An da tings you tell me watch out fo,
24 Sim, os teus testemunhos são o meu prazer; eles são os meus conselheiros.
25 I litto mo mahke awready,
25 Agora estou prostrado no pó; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
26 I wen tell you my life story,
26 A ti relatei os meus caminhos e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me undastan
27 Faze-me discernir o propósito dos teus preceitos, então meditarei nas tuas maravilhas.
28 I come weak,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me conforme a tua promessa.
29 No let me bulai nobody.
29 Desvia-me dos caminhos enganosos; por tua graça, ensina-me a tua lei.
30 I make up my mind awready,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; decidi seguir as tuas ordenanças.
31 I stay stick wit da tings you tell.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não permitas que eu fique decepcionado.
32 Weneva you tell me fo do someting,
32 Corro pelo caminho que os teus mandamentos apontam, pois me deste maior entendimento.
33 Eh! You Da One In Charge!
33 Ensina-me, Senhor, o caminho dos teus decretos, e a eles obedecerei até o fim.
34 Help me fo undastan da Rules you give,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei e a ela obedeça de todo o coração.
35 Help me fo live
35 Dirige-me pelo caminho dos teus mandamentos, pois nele encontro satisfação.
36 Give me one heart fo do wat you tell,
36 Inclina o meu coração para os teus estatutos, e não para a ganância.
37 Make shua I no even like look
37 Desvia os meus olhos das coisas inúteis; faze-me viver nos caminhos que traçaste.
38 I yoa worka guy,
38 Cumpre a tua promessa para com o teu servo, para que sejas temido.
39 Make da peopo pau talk bad bout me,
39 Livra-me da afronta que me apavora, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Fo shua, I like do
40 Como anseio pelos teus preceitos! Preserva a minha vida por tua justiça!
41 Eh! You Da One In Charge!
41 Que o teu amor alcance-me, Senhor, e a tua salvação, segundo a tua promessa;
42 Den I goin know how fo talk back
42 então responderei aos que me afrontam, pois confio na tua palavra.
43 No hemo from my mout
43 Jamais tires da minha boca a palavra da verdade, pois nas tuas ordenanças coloquei a minha esperança.
44 I goin do wat yoa Rules tell,
44 Obedecerei constantemente à tua lei, para todo o sempre.
45 Wea evas I go,
45 Andarei em verdadeira liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Da tings you tell me fo do,
46 Falarei dos teus testemunhos diante de reis, sem ser envergonhado.
47 Erytime I tink bout all da tings
47 Tenho prazer nos teus mandamentos; eu os amo.
48 I put my hands up
48 A ti levanto minhas mãos e medito nos teus decretos.
49 I yoa worka guy! So, no foget
49 Lembra-te da tua palavra ao teu servo, pela qual me deste esperança.
50 Weneva I suffa,
50 Este é o meu consolo no meu sofrimento: A tua promessa dá-me vida.
51 Da peopo dat ack jalike dey no need lissen you,
51 Os arrogantes zombam de mim o tempo todo, mas eu não me desvio da tua lei.
52 Eh! You Da One In Charge! Weneva I tink bout
52 Lembro-me, Senhor, das tuas ordenanças do passado e nelas acho consolo.
53 I stay plenny piss off
53 Fui tomado de ira tremenda por causa dos ímpios que rejeitaram a tua lei.
54 I get plenny songs fo sing
54 Os teus decretos são o tema da minha canção em minha peregrinação.
55 Nite time, same ting,
55 De noite lembro-me do teu nome, Senhor! Vou obedecer à tua lei.
56 I live da way you tell me fo live,
56 Esta tem sido a minha prática: Obedecer aos teus preceitos.
57 Eh God! You wen give me you,
57 Tu és a minha herança, Senhor; prometi obedecer às tuas palavras.
58 I go all out fo make you feel good bout me.
58 De todo o coração suplico a tua graça; tem misericórdia de mim, conforme a tua promessa.
59 I tink plenny bout da way I do stuff.
59 Refleti em meus caminhos e voltei os meus passos para os teus testemunhos.
60 I ready fo do wat you tell me fo do.
60 Eu me apressarei e não hesitarei em obedecer aos teus mandamentos.
61 Da bad guys, jalike dey come
61 Embora as cordas dos ímpios queiram prender-me, eu não me esqueço da tua lei.
62 Late nite time, I get up
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças pelas tuas justas ordenanças.
63 Me, I good frenz wit all da peopo
63 Sou amigo de todos os que te temem e obedecem aos teus preceitos.
64 Eh! You Da One In Charge!
64 A terra está cheia do teu amor, Senhor; ensina-me os teus decretos.
65 I one guy dat stay work fo you,
65 Trata com bondade o teu servo, Senhor, conforme a tua promessa.
66 Teach me how fo tink good,
66 Ensina-me o bom senso e o conhecimento, pois confio em teus mandamentos.
67 Befo time you wen punish me
67 Antes de ser castigado, eu andava desviado, mas agora obedeço à tua palavra.
68 You good, dass why you do good tings.
68 Tu és bom, e o que fazes é bom; ensina-me os teus decretos.
69 Da peopo dat ack
69 Os arrogantes mancharam o meu nome com mentiras, mas eu obedeço aos teus preceitos de todo o coração.
70 Dey get hard head an stay pupule.
70 O coração deles é insensível, eu, porém, tenho prazer na tua lei.
71 Good fo me, dat you wen punish me,
71 Foi bom para mim ter sido castigado, para que aprendesse os teus decretos.
72 Da Rules you teach, dey good fo me,
72 Para mim vale mais a lei que decretaste do que milhares de peças de prata e ouro.
73 You, da One wen make me!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para aprender os teus mandamentos.
74 Da peopo dat get
74 Quando os que têm temor de ti me virem, se alegrarão, pois na tua palavra coloquei a minha esperança.
75 Eh! You Da One In Charge!
75 Sei, Senhor, que as tuas ordenanças são justas, e que por tua fidelidade me castigaste.
76 So, stay tight wit me cuz I yoa guy,
76 Seja o teu amor o meu consolo, conforme a tua promessa ao teu servo.
77 Let me know you get pity fo me.
77 Alcance-me a tua misericórdia para que eu tenha vida, porque a tua lei é o meu prazer.
78 Da peopo dat ack
78 Sejam humilhados os arrogantes, pois prejudicaram-me sem motivo; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Da peopo dat ack jalike dey sked
79 Venham apoiar-me aqueles que te temem, aqueles que entendem os teus estatutos.
80 Den I goin go all out
80 Seja o meu coração íntegro para com os teus decretos, para que eu não seja humilhado.
81 Inside, jalike I litto mo poho
81 Estou quase desfalecido, aguardando a tua salvação, mas na tua palavra coloquei a esperança.
82 Jalike my eyes no can see good
82 Os meus olhos fraquejam de tanto esperar pela tua promessa, e pergunto: "Quando me consolarás? "
83 Jalike I one ol goat skin
83 Embora eu seja como uma vasilha inútil, não me esqueço dos teus decretos.
84 I one guy dat work fo you.
84 Até quando o teu servo deverá esperar para que castigues os meus perseguidores?
85 Da peopo dat ack
85 Cavaram uma armadilha contra mim os arrogantes, os que não seguem a tua lei.
86 All da tings you tell us gotta do,
86 Todos os teus mandamentos merecem confiança; ajuda-me, pois sou perseguido com mentiras.
87 No matta dem guys
87 Quase acabaram com a minha vida na terra, mas não abandonei os teus preceitos.
88 Cuz you stay tight wit me an I yoa guy,
88 Preserva a minha vida pelo teu amor, e obedecerei aos estatutos que decretaste.
89 Eh! You Da One In Charge! Wat you tell,
89 A tua palavra, Senhor, para sempre está firmada nos céus.
90 Us guys dat stay alive right now
90 A tua fidelidade é constante por todas as gerações; estabeleceste a terra, que firme subsiste.
91 Da way you set up eryting,
91 Conforme as tuas ordens, tudo permanece até hoje, pois não há nada que não esteja a teu serviço.
92 Wen I hear da Rules you give,
92 Se a tua lei não fosse o meu prazer, o sofrimento já me teria destruído.
93 Wat you tell me I gotta do,
93 Jamais me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que preservas a minha vida.
94 Me, I yoa guy.
94 Salva-me, pois a ti pertenço e busco os teus preceitos!
95 Da peopo dat do bad kine stuff,
95 Os ímpios estão à espera para destruir-me, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Da way I see um, even da bestes stuff
96 Tenho constatado que toda perfeição tem limite; mas não há limite para o teu mandamento.
97 Eh! I get love an aloha
97 Como eu amo a tua lei! Medito nela o dia inteiro.
98 Da tings you tell us guys fo do,
98 Os teus mandamentos me tornam mais sábio que os meus inimigos, porquanto estão sempre comigo.
99 I undastan stuff mo betta
99 Tenho mais discernimento que todos os meus mestres, pois medito nos teus testemunhos.
100 I undastan stuff
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço aos teus preceitos.
101 I stay far away from da bad kine life,
101 Afasto os pés de todo caminho mau para obedecer à tua palavra.
102 I no go da odda way
102 Não me afasto das tuas ordenanças, pois tu mesmo me ensinas.
103 Da tings you wen promise fo do,
103 Como são doces para o meu paladar as tuas palavras! Mais do que o mel para a minha boca!
104 Da tings you tell me I gotta do
104 Ganho entendimento por meio dos teus preceitos; por isso odeio todo caminho de falsidade.
105 Da tings you tell, dass jalike one lamp
105 A tua palavra é lâmpada que ilumina os meus passos e luz que clareia o meu caminho.
106 I make one strong promise awready,
106 Prometi sob juramento e o cumprirei: vou obedecer às tuas justas ordenanças.
107 I suffa plenny.
107 Passei por muito sofrimento; preserva, Senhor, a minha vida, conforme a tua promessa.
108 Eh! You Da One In Charge!
108 Aceita, Senhor, a minha oferta de louvor dos meus lábios, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 All da time, I no stay shua
109 A minha vida está sempre em perigo, mas não me esqueço da tua lei.
110 Da bad guys, jalike dey make one trap
110 Os ímpios prepararam uma armadilha contra mim, mas não me desviei dos teus preceitos.
111 Da tings you teach,
111 Os teus testemunhos são a minha herança permanente; são a alegria do meu coração.
112 I make up my mind awready,
112 Dispus o meu coração para cumprir os teus decretos até o fim.
113 I hate da kine peopo
113 Odeio os que são inconstantes, mas amo a tua lei.
114 You, you jalike one place I can hide.
114 Tu és o meu abrigo e o meu escudo; e na tua palavra coloquei a minha esperança.
115 All you peopo dat stay do bad kine stuff,
115 Afastem-se de mim os que praticam o mal! Quero obedecer aos mandamentos do meu Deus!
116 Help me fo no fall down,
116 Sustenta-me, segundo a tua promessa, e eu viverei; não permitas que se frustrem as minhas esperanças.
117 Help me fo stan up,
117 Ampara-me, e estarei seguro; sempre estarei atento aos teus decretos.
118 All da peopo dat go da wrong way
118 Tu rejeitas todos os que se desviam dos teus decretos, pois os seus planos enganosos são inúteis.
119 Da peopo inside da world
119 Tu destróis como refugo todos os ímpios da terra; por isso amo os teus testemunhos.
120 I come all sked an shaking
120 O meu corpo estremece diante de ti; as tuas ordenanças enchem-me de temor.
121 I wen do wass right
121 Tenho vivido com justiça e retidão; não me abandones nas mãos dos meus opressores.
122 I yoa worka guy,
122 Garante o bem-estar do teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 You wen promise fo do
123 Os meus olhos fraquejam, aguardando a tua salvação e o cumprimento da tua justiça.
124 I yoa worka guy, an you promise
124 Trata o teu servo conforme o teu amor leal e ensina-me os teus decretos.
125 I yoa worka guy.
125 Sou teu servo; dá-me discernimento para compreender os teus testemunhos.
126 Eh! You Da One In Charge!
126 Já é tempo de agires, Senhor, pois a tua lei está sendo desrespeitada.
127 Fo shua, I get love an aloha
127 Eu amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro puro.
128 Dass why all da tings you tell I gotta do,
128 Por isso considero justos os teus preceitos e odeio todo caminho de falsidade.
129 Da stuff you teach, real awesome!
129 Os teus testemunhos são maravilhosos; por isso lhes obedeço.
130 Wen peopo hear da tings you tell,
130 A explicação das tuas palavras ilumina e dá discernimento aos inexperientes.
131 I all excited fo know
131 Abro a boca e suspiro, ansiando por teus mandamentos.
132 Eh! Tink bout me, an make good to me!
132 Volta-te para mim e tem misericórdia de mim, como sempre fazes aos que amam o teu nome.
133 Make shua wen I walk, I no fall down,
133 Dirige os meus passos, conforme a tua palavra; não permitas que nenhum pecado me domine.
134 Proteck me from da peopo
134 Resgata-me da opressão dos homens, para que eu obedeça aos teus preceitos.
135 Try look at me an smile
135 Faze o teu rosto resplandecer sobre o teu servo, e ensina-me os teus decretos.
136 I cry real plenny,
136 Rios de lágrimas correm dos meus olhos, porque a tua lei não é obedecida.
137 Eh! You Da One In Charge!
137 Justo és, Senhor, e retas são as tuas ordenanças.
138 Wen you tell us guys wat fo do,
138 Ordenaste os teus testemunhos com justiça; dignos são de inteira confiança!
139 Da ones dat stay agains me,
139 O meu zelo me consome, pois os meus adversários se esquecem das tuas palavras.
140 Da tings you promise,
140 A tua promessa foi plenamente comprovada, e, por isso, o teu servo a ama.
141 Nobody look me az importan,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não esqueço os teus preceitos.
142 You do da right tings erytime.
142 A tua justiça é eterna, e a tua lei é a verdade.
143 I get plenny trouble
143 Tribulação e angústia me atingiram, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Da tings you teach me fo do,
144 Os teus testemunhos são eternamente justos, dá-me discernimento para que eu tenha vida.
145 I go all out fo yell fo you help me.
145 Eu clamo de todo o coração; responde-me, Senhor, e obedecerei aos teus testemunhos!
146 I yell fo you get me outa trouble,
146 Clamo a ti; salva-me, e obedecerei aos teus estatutos!
147 Befo da light come morning time,
147 Antes do amanhecer me levanto e suplico o teu socorro; na tua palavra coloquei a minha esperança.
148 Nite time, my eyes stay open
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar nas tuas promessas.
149 Eh! You Da One In Charge!
149 Ouve a minha voz pelo teu amor leal; faze-me viver, Senhor, conforme as tuas ordenanças.
150 Da peopo dat like do pilau kine stuff,
150 Os meus perseguidores aproximam-se com más intenções; mas estão distantes da tua lei.
151 But you, Da One In Charge,
151 Tu, porém, Senhor, estás perto e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Befo time I wen hear da tings you teach.
152 Há muito aprendi dos teus testemunhos que os estabeleceste para sempre.
153 Try look at all da stuff
153 Olha para o meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Back me up an tell da judge fo let me go.
154 Defende a minha causa e resgata-me; preserva a minha vida conforme a tua promessa.
155 No way you goin get da peopo
155 A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam os teus decretos.
156 Eh! You Da One In Charge!
156 Grande é a tua compaixão, Senhor; preserva a minha vida conforme as tuas leis.
157 No matta get plenny peopo
157 Muitos são os meus adversários e os meus perseguidores, mas eu não me desvio dos teus estatutos.
158 Get peopo dat tell, dey my frenz,
158 Com grande desgosto vejo os infiéis, que não obedecem à tua palavra.
159 Eh! You Da One In Charge!
159 Vê como amo os teus preceitos! Dá-me vida, segundo o teu amor leal.
160 All da tings you tell,
160 A verdade é a essência da tua palavra, e todas as tuas justas ordenanças são eternas.
161 Get importan peopo dat come afta me,
161 Os poderosos perseguem-me sem motivo, mas é diante da tua palavra que o meu coração treme.
162 Me, I stay real good inside
162 Eu me regozijo na tua promessa como alguém que encontra grandes despojos.
163 Weneva peopo bulai somebody,
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ery day, seven time I tell,
164 Sete vezes por dia eu te louvo por causa das tuas justas ordenanças.
165 Fo da peopo dat get love an aloha
165 Os que amam a tua lei desfrutam paz, e nada há que os faça tropeçar.
166 Eh! You Da One In Charge!
166 Aguardo a tua salvação, Senhor, e pratico os teus mandamentos.
167 I go all out do da tings you teach.
167 Obedeço aos teus testemunhos; amo-os infinitamente!
168 Eryting you tell me fo do, I do um,
168 Obedeço a todos os teus preceitos e testemunhos, pois conheces todos os meus caminhos.
169 Eh! You Da One In Charge!
169 Chegue à tua presença o meu clamor, Senhor! Dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Wen I tell you fo do someting fo me,
170 Chegue a ti a minha súplica. Livra-me, conforme a tua promessa.
171 Help me fo tell how awesome you stay,
171 Meus lábios transbordarão de louvor, pois me ensinas os teus decretos.
172 Wen you make one promise,
172 A minha língua cantará a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 I like you use yoa powa fo help me!
173 Com tua mão vem ajudar-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Eh! You Da One In Charge! Fo long time,
174 Anseio pela tua salvação, Senhor, e a tua lei é o meu prazer.
175 Keep me alive!
175 Permite-me viver para que eu te louve; e que as tuas ordenanças me sustentem.
176 Jalike one lost sheep
176 Andei vagando como ovelha perdida; vem em busca do teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.