Salmos 119
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Da kine peopo
1 Bem-aventurados os que trilham com integridade o seu caminho, os que andam na lei do Senhor!
2 Get peopo dat lissen up real good
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos, que o buscam de todo o coração,
3 An dey no do bad kine stuff.
3 que não praticam iniqüidade, mas andam nos caminhos dele!
4 Eh God! You tell us guys wat fo do,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que fossem diligentemente observados.
5 Da way I like live, I like stay ready
5 Oxalá sejam os meus caminhos dirigidos de maneira que eu observe os teus estatutos!
6 Den, wen I look good at all da tings
6 Então não ficarei confundido, atentando para todos os teus mandamentos.
7 All da time I stay learn
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido as tuas retas ordenanças.
8 Wateva tings you tell me I suppose to do,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente!
9 Fo one young guy,
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando-o de acordo com a tua palavra.
10 Eh God! I go all out fo find you.
10 De todo o meu coração tenho te buscado; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Da tings you tell, I keep um inside me,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para não pecar contra ti.
12 Eh! You Da One In Charge!
12 Bendito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
13 I tell da peopo
13 Com os meus lábios declaro todas as ordenanças da tua boca.
14 Da way you teach me wat fo do,
14 Regozijo-me no caminho dos teus testemunhos, tanto como em todas as riquezas.
15 I like tink ova an ova bout da tings
15 Em teus preceitos medito, e observo os teus caminhos.
16 Wen I tink bout da tings
16 Deleitar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra.
17 I yoa worka guy.
17 Faze bem ao teu servo, para que eu viva; assim observarei a tua palavra.
18 Help me fo see an undastan
18 Desvenda os meus olhos, para que eu veja as maravilhas da tua lei.
19 Me, I ony goin live inside dis world
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 All da time, fo shua I like know
20 A minha alma se consome de anelos por tuas ordenanças em todo o tempo.
21 Da peopo dat ack
21 Tu repreendeste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wen peopo try fo make me come shame
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 No matta da importan guys
23 Príncipes sentaram-se e falavam contra mim, mas o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 An da tings you tell me watch out fo,
24 Os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
25 I litto mo mahke awready,
25 A minha alma apega-se ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I wen tell you my life story,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me undastan
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim meditarei nas tuas maravilhas.
28 I come weak,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 No let me bulai nobody.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e ensina-me benignidade a tua lei.
30 I make up my mind awready,
30 Escolhi o caminho da fidelidade; diante de mim pus as tuas ordenanças.
31 I stay stick wit da tings you tell.
31 Apego-me aos teus testemunhos, ó Senhor; não seja eu envergonhado.
32 Weneva you tell me fo do someting,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
33 Eh! You Da One In Charge!
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e eu o guardarei até o fim.
34 Help me fo undastan da Rules you give,
34 Dá-me entendimento, para que eu guarde a tua lei, e a observe de todo o meu coração.
35 Help me fo live
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque nela me comprazo.
36 Give me one heart fo do wat you tell,
36 Inclina o meu coração para os teus testemunhos, e não para a cobiça.
37 Make shua I no even like look
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 I yoa worka guy,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Make da peopo pau talk bad bout me,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois as tuas ordenanças são boas.
40 Fo shua, I like do
40 Eis que tenho anelado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Eh! You Da One In Charge!
41 Venha também sobre mim a tua benignidade, ó Senhor, e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Den I goin know how fo talk back
42 Assim terei o que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 No hemo from my mout
43 De minha boca não tires totalmente a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I goin do wat yoa Rules tell,
44 Assim observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente;
45 Wea evas I go,
45 e andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Da tings you tell me fo do,
46 Falarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
47 Erytime I tink bout all da tings
47 Deleitar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I put my hands up
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos.
49 I yoa worka guy! So, no foget
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Weneva I suffa,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, que a tua promessa me vivifica.
51 Da peopo dat ack jalike dey no need lissen you,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; contudo não me desviei da tua lei.
52 Eh! You Da One In Charge! Weneva I tink bout
52 Lembro-me dos teus juízos antigos, ó Senhor, e assim me consolo.
53 I stay plenny piss off
53 Grande indignação apoderou-se de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 I get plenny songs fo sing
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos na casa da minha peregrinação.
55 Nite time, same ting,
55 De noite me lembrei do teu nome, ó Senhor, e observei a tua lei.
56 I live da way you tell me fo live,
56 Isto me sucedeu, porque tenho guardado os teus preceitos.
57 Eh God! You wen give me you,
57 O Senhor é o meu quinhão; prometo observar as tuas palavras.
58 I go all out fo make you feel good bout me.
58 De todo o meu coração imploro o teu favor; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I tink plenny bout da way I do stuff.
59 Quando considero os meus caminhos, volto os meus pés para os teus testemunhos.
60 I ready fo do wat you tell me fo do.
60 Apresso-me sem detença a observar os teus mandamentos.
61 Da bad guys, jalike dey come
61 Enleiam-me os laços dos ímpios; mas eu não me esqueço da tua lei.
62 Late nite time, I get up
62 À meia-noite me levanto para dar-te graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Me, I good frenz wit all da peopo
63 Companheiro sou de todos os que te temem, e dos que guardam os teus preceitos.
64 Eh! You Da One In Charge!
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos.
65 I one guy dat stay work fo you,
65 Tens usado de bondade para com o teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
66 Teach me how fo tink good,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois creio nos teus mandamentos.
67 Befo time you wen punish me
67 Antes de ser afligido, eu me extraviava; mas agora guardo a tua palavra.
68 You good, dass why you do good tings.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus estatutos.
69 Da peopo dat ack
69 Os soberbos forjam mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardo os teus preceitos.
70 Dey get hard head an stay pupule.
70 Torna-se-lhes insensível o coração como a gordura; mas eu me deleito na tua lei.
71 Good fo me, dat you wen punish me,
71 Foi-me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Da Rules you teach, dey good fo me,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que milhares de ouro e prata.
73 You, da One wen make me!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que aprenda os teus mandamentos.
74 Da peopo dat get
74 Os que te temem me verão e se alegrarão, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Eh! You Da One In Charge!
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juízos são retos, e que em tua fidelidade me afligiste.
76 So, stay tight wit me cuz I yoa guy,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let me know you get pity fo me.
77 Venham sobre mim as tuas ternas misericórdias, para que eu viva, pois a tua lei é o meu deleite.
78 Da peopo dat ack
78 Envergonhados sejam os soberbos, por me haverem subvertido sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Da peopo dat ack jalike dey sked
79 Voltem-se para mim os que te temem, para que conheçam os teus testemunhos.
80 Den I goin go all out
80 Seja perfeito o meu coração nos teus estatutos, para que eu não seja envergonhado.
81 Inside, jalike I litto mo poho
81 Desfalece a minha alma, aguardando a tua salvação; espero na tua palavra.
82 Jalike my eyes no can see good
82 Os meus olhos desfalecem, esperando por tua promessa, enquanto eu pergunto: Quando me consolarás tu?
83 Jalike I one ol goat skin
83 Pois tornei-me como odre na fumaça, mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 I one guy dat work fo you.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Até quando não julgarás aqueles que me perseguem?
85 Da peopo dat ack
85 Abriram covas para mim os soberbos, que não andam segundo a tua lei.
86 All da tings you tell us gotta do,
86 Todos os teus mandamentos são fiéis. Sou perseguido injustamente; ajuda-me!
87 No matta dem guys
87 Quase que me consumiram sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Cuz you stay tight wit me an I yoa guy,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade, para que eu guarde os testemunhos da tua boca.
89 Eh! You Da One In Charge! Wat you tell,
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra está firmada nos céus.
90 Us guys dat stay alive right now
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Da way you set up eryting,
91 Conforme a tua ordenança, tudo se mantém até hoje, porque todas as coisas te obedecem.
92 Wen I hear da Rules you give,
92 Se a tua lei não fora o meu deleite, então eu teria perecido na minha angústia.
93 Wat you tell me I gotta do,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Me, I yoa guy.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Da peopo dat do bad kine stuff,
95 Os ímpios me espreitam para me destruírem, mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Da way I see um, even da bestes stuff
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Eh! I get love an aloha
97 Oh! quanto amo a tua lei! ela é a minha meditação o dia todo.
98 Da tings you tell us guys fo do,
98 O teu mandamento me faz mais sábio do que meus inimigos, pois está sempre comigo.
99 I undastan stuff mo betta
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
100 I undastan stuff
100 Sou mais entendido do que os velhos, porque tenho guardado os teus preceitos.
101 I stay far away from da bad kine life,
101 Retenho os meus pés de todo caminho mau, a fim de observar a tua palavra.
102 I no go da odda way
102 Não me aperto das tuas ordenanças, porque és tu quem me instrui.
103 Da tings you wen promise fo do,
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! mais doces do que o mel à minha boca.
104 Da tings you tell me I gotta do
104 Pelos teus preceitos alcanço entendimento, pelo que aborreço toda vereda de falsidade.
105 Da tings you tell, dass jalike one lamp
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, e luz para o meu caminho.
106 I make one strong promise awready,
106 Fiz juramento, e o confirmei, de guardar as tuas justas ordenanças.
107 I suffa plenny.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
108 Eh! You Da One In Charge!
108 Aceita, Senhor, eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca, e ensina-me as tuas ordenanças.
109 All da time, I no stay shua
109 Estou continuamente em perigo de vida; todavia não me esqueço da tua lei.
110 Da bad guys, jalike dey make one trap
110 Os ímpios me armaram laço, contudo não me desviei dos teus preceitos.
111 Da tings you teach,
111 Os teus testemunhos são a minha herança para sempre, pois são eles o gozo do meu coração.
112 I make up my mind awready,
112 Inclino o meu coração a cumprir os teus estatutos, para sempre, até o fim.
113 I hate da kine peopo
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You, you jalike one place I can hide.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 All you peopo dat stay do bad kine stuff,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que eu guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Help me fo no fall down,
116 Ampara-me conforme a tua palavra, para que eu viva; e não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Help me fo stan up,
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de contínuo terei respeito aos teus estatutos.
118 All da peopo dat go da wrong way
118 Desprezas todos os que se desviam dos teus estatutos, pois a astúcia deles é falsidade.
119 Da peopo inside da world
119 Deitas fora, como escória, todos os ímpios da terra; pelo que amo os teus testemunhos.
120 I come all sked an shaking
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e tenho medo dos teus juízos.
121 I wen do wass right
121 Tenho praticado a retidão e a justiça; não me abandones aos meus opressores.
122 I yoa worka guy,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não me oprimem os soberbos.
123 You wen promise fo do
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 I yoa worka guy, an you promise
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
125 I yoa worka guy.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Eh! You Da One In Charge!
126 É tempo de agires, ó Senhor, pois eles violaram a tua lei.
127 Fo shua, I get love an aloha
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, sim, mais do que o ouro fino.
128 Dass why all da tings you tell I gotta do,
128 Por isso dirijo os meus passos por todos os teus preceitos, e aborreço toda vereda de falsidade.
129 Da stuff you teach, real awesome!
129 Maravilhosos são os teus testemunhos, por isso a minha alma os guarda.
130 Wen peopo hear da tings you tell,
130 A exposição das tuas palavras dá luz; dá entendimento aos simples.
131 I all excited fo know
131 Abro a minha boca e arquejo, pois estou anelante pelos teus mandamentos.
132 Eh! Tink bout me, an make good to me!
132 Volta-te para mim, e compadece-te de mim, conforme usas para com os que amam o teu nome.
133 Make shua wen I walk, I no fall down,
133 Firma os meus passos na tua palavra; e não se apodere de mim iniqüidade alguma.
134 Proteck me from da peopo
134 Resgata-me da opressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
135 Try look at me an smile
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
136 I cry real plenny,
136 Os meus olhos derramam rios de lágrimas, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Eh! You Da One In Charge!
137 Justo és, ó Senhor, e retos são os teus juízos.
138 Wen you tell us guys wat fo do,
138 Ordenaste os teus testemunhos com retidão, e com toda a fidelidade.
139 Da ones dat stay agains me,
139 O meu zelo me consome, porque os meus inimigos se esquecem da tua palavra.
140 Da tings you promise,
140 A tua palavra é fiel a toda prova, por isso o teu servo a ama.
141 Nobody look me az importan,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 You do da right tings erytime.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 I get plenny trouble
143 Tribulação e angústia se apoderaram de mim; mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Da tings you teach me fo do,
144 Justos são os teus testemunhos para sempre; dá-me entendimento, para que eu viva.
145 I go all out fo yell fo you help me.
145 Clamo de todo o meu coração; atende-me, Senhor! Eu guardarei os teus estatutos.
146 I yell fo you get me outa trouble,
146 A ti clamo; salva-me, para que guarde os teus testemunhos.
147 Befo da light come morning time,
147 Antecipo-me à alva da manhã e clamo; aguardo com esperança as tuas palavras.
148 Nite time, my eyes stay open
148 Os meus olhos se antecipam às vigílias da noite, para que eu medite na tua palavra.
149 Eh! You Da One In Charge!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua justiça.
150 Da peopo dat like do pilau kine stuff,
150 Aproximam-se os que me perseguem maliciosamente; andam afastados da tua lei.
151 But you, Da One In Charge,
151 Tu estás perto, Senhor, e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Befo time I wen hear da tings you teach.
152 Há muito sei eu dos teus testemunhos que os fundaste para sempre.
153 Try look at all da stuff
153 Olha para a minha aflição, e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Back me up an tell da judge fo let me go.
154 Pleiteia a minha causa, e resgata-me; vivifica-me segundo a tua palavra.
155 No way you goin get da peopo
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Eh! You Da One In Charge!
156 Muitas são, Senhor, as tuas misericórdias; vivifica-me segundo os teus juízos.
157 No matta get plenny peopo
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus adversários, mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Get peopo dat tell, dey my frenz,
158 Vi os pérfidos, e me afligi, porque não guardam a tua palavra.
159 Eh! You Da One In Charge!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, Senhor, segundo a tua benignidade.
160 All da tings you tell,
160 A soma da tua palavra é a verdade, e cada uma das tuas justas ordenanças dura para sempre.
161 Get importan peopo dat come afta me,
161 Príncipes me perseguem sem causa, mas o meu coração teme as tuas palavras.
162 Me, I stay real good inside
162 Regozijo-me com a tua palavra, como quem acha grande despojo.
163 Weneva peopo bulai somebody,
163 Odeio e abomino a falsidade; amo, porém, a tua lei.
164 Ery day, seven time I tell,
164 Sete vezes no dia te louvo pelas tuas justas ordenanças.
165 Fo da peopo dat get love an aloha
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e não há nada que os faça tropeçar.
166 Eh! You Da One In Charge!
166 Espero, Senhor, na tua salvação, e cumpro os teus mandamentos.
167 I go all out do da tings you teach.
167 A minha alma observa os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Eryting you tell me fo do, I do um,
168 Observo os teus preceitos e os teus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de ti.
169 Eh! You Da One In Charge!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Wen I tell you fo do someting fo me,
170 Chegue à tua presença a minha súplica; livra-me segundo a tua palavra.
171 Help me fo tell how awesome you stay,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus estatutos.
172 Wen you make one promise,
172 Celebre a minha língua a tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 I like you use yoa powa fo help me!
173 Esteja pronta a tua mão para me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Eh! You Da One In Charge! Fo long time,
174 Anelo por tua salvação, ó Senhor; a tua lei é o meu prazer.
175 Keep me alive!
175 Que minha alma viva, para que te louve; ajudem-me as tuas ordenanças.
176 Jalike one lost sheep
176 Desgarrei-me como ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.