Salmos 119

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da kine peopo
1 Bem-aventurados os que trilham caminhos retos e andam na lei do Senhor .
2 Get peopo dat lissen up real good
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração.
3 An dey no do bad kine stuff.
3 E não praticam iniquidade, mas andam em seus caminhos.
4 Eh God! You tell us guys wat fo do,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observássemos.
5 Da way I like live, I like stay ready
5 Tomara que os meus caminhos sejam dirigidos de maneira a poder eu observar os teus estatutos.
6 Den, wen I look good at all da tings
6 Então, não ficaria confundido, atentando eu para todos os teus mandamentos.
7 All da time I stay learn
7 Louvar-te-ei com retidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juízos.
8 Wateva tings you tell me I suppose to do,
8 Observarei os teus estatutos; não me desampares totalmente. Bete.
9 Fo one young guy,
9 Como purificará o jovem o seu caminho? Observando- o conforme a tua palavra.
10 Eh God! I go all out fo find you.
10 De todo o meu coração te busquei; não me deixes desviar dos teus mandamentos.
11 Da tings you tell, I keep um inside me,
11 Escondi a tua palavra no meu coração, para eu não pecar contra ti.
12 Eh! You Da One In Charge!
12 Bendito és tu, ó Senhor ! Ensina-me os teus estatutos.
13 I tell da peopo
13 Com os meus lábios declarei todos os juízos da tua boca.
14 Da way you teach me wat fo do,
14 Folgo mais com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I like tink ova an ova bout da tings
15 Em teus preceitos meditarei e olharei para os teus caminhos.
16 Wen I tink bout da tings
16 Alegrar-me-ei nos teus estatutos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel.
17 I yoa worka guy.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
18 Help me fo see an undastan
18 Desvenda os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
19 Me, I ony goin live inside dis world
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 All da time, fo shua I like know
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juízos em todo o tempo.
21 Da peopo dat ack
21 Tu repreendeste asperamente os soberbos, amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wen peopo try fo make me come shame
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
23 No matta da importan guys
23 Enquanto os príncipes se conluiavam e falavam contra mim, o teu servo meditava nos teus estatutos.
24 An da tings you tell me watch out fo,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros. Dálete.
25 I litto mo mahke awready,
25 A minha alma está pegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I wen tell you my life story,
26 Meus caminhos te descrevi, e tu me ouviste; ensina-me os teus estatutos.
27 Make me undastan
27 Faze-me entender o caminho dos teus preceitos; assim, falarei das tuas maravilhas.
28 I come weak,
28 A minha alma consome-se de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 No let me bulai nobody.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade e concede-me piedosamente a tua lei.
30 I make up my mind awready,
30 Escolhi o caminho da verdade; propus-me seguir os teus juízos.
31 I stay stick wit da tings you tell.
31 Apego-me aos teus testemunhos; ó Senhor , não me confundas.
32 Weneva you tell me fo do someting,
32 Correrei pelo caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração. Hê.
33 Eh! You Da One In Charge!
33 Ensina-me, ó Senhor , o caminho dos teus estatutos, e guardá-lo-ei até o fim.
34 Help me fo undastan da Rules you give,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei e observá-la-ei de todo o coração.
35 Help me fo live
35 Faze-me andar na verdade dos teus mandamentos, porque nela tenho prazer.
36 Give me one heart fo do wat you tell,
36 Inclina o meu coração a teus testemunhos e não à cobiça.
37 Make shua I no even like look
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade e vivifica-me no teu caminho.
38 I yoa worka guy,
38 Confirma a tua promessa ao teu servo, que se inclina ao teu temor.
39 Make da peopo pau talk bad bout me,
39 Desvia de mim o opróbrio que temo, pois os teus juízos são bons.
40 Fo shua, I like do
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau.
41 Eh! You Da One In Charge!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, ó Senhor , e a tua salvação, segundo a tua palavra.
42 Den I goin know how fo talk back
42 Assim, terei que responder ao que me afronta, pois confio na tua palavra.
43 No hemo from my mout
43 E de minha boca não tires nunca de todo a palavra de verdade, pois me atenho aos teus juízos.
44 I goin do wat yoa Rules tell,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para sempre e eternamente.
45 Wea evas I go,
45 E andarei em liberdade, pois busquei os teus preceitos.
46 Da tings you tell me fo do,
46 Também falarei dos teus testemunhos perante os reis e não me envergonharei.
47 Erytime I tink bout all da tings
47 E alegrar-me-ei em teus mandamentos, que eu amo.
48 I put my hands up
48 Também levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amo, e meditarei nos teus estatutos. Zain.
49 I yoa worka guy! So, no foget
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
50 Weneva I suffa,
50 Isto é a minha consolação na minha angústia, porque a tua palavra me vivificou.
51 Da peopo dat ack jalike dey no need lissen you,
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; apesar disso, não me desviei da tua lei.
52 Eh! You Da One In Charge! Weneva I tink bout
52 Lembrei-me dos teus juízos antiquíssimos, ó Senhor , e, assim, me consolei.
53 I stay plenny piss off
53 Grande indignação se apoderou de mim, por causa dos ímpios que abandonam a tua lei.
54 I get plenny songs fo sing
54 Os teus estatutos têm sido os meus cânticos no lugar das minhas peregrinações.
55 Nite time, same ting,
55 De noite, me lembrei do teu nome, ó Senhor , e observei a tua lei.
56 I live da way you tell me fo live,
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos. Hete.
57 Eh God! You wen give me you,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que observaria as tuas palavras.
58 I go all out fo make you feel good bout me.
58 Implorei deveras o teu favor de todo o meu coração; tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
59 I tink plenny bout da way I do stuff.
59 Considerei os meus caminhos e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
60 I ready fo do wat you tell me fo do.
60 Apressei-me e não me detive a observar os teus mandamentos.
61 Da bad guys, jalike dey come
61 Bandos de ímpios me despojaram; apesar disso, eu não me esqueci da tua lei.
62 Late nite time, I get up
62 À meia-noite, me levantarei para te louvar pelos teus justos juízos.
63 Me, I good frenz wit all da peopo
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Eh! You Da One In Charge!
64 A terra, ó Senhor , está cheia da tua benignidade; ensina-me os teus estatutos. Tete.
65 I one guy dat stay work fo you,
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor , segundo a tua palavra.
66 Teach me how fo tink good,
66 Ensina-me bom juízo e ciência, pois cri nos teus mandamentos.
67 Befo time you wen punish me
67 Antes de ser afligido, andava errado; mas agora guardo a tua palavra.
68 You good, dass why you do good tings.
68 Tu és bom e abençoador; ensina-me os teus estatutos.
69 Da peopo dat ack
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu de todo o coração guardarei os teus preceitos.
70 Dey get hard head an stay pupule.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me alegro na tua lei.
71 Good fo me, dat you wen punish me,
71 Foi- me bom ter sido afligido, para que aprendesse os teus estatutos.
72 Da Rules you teach, dey good fo me,
72 Melhor é para mim a lei da tua boca do que inúmeras riquezas em ouro ou prata. Iode.
73 You, da One wen make me!
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; dá-me inteligência para que aprenda os teus mandamentos.
74 Da peopo dat get
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
75 Eh! You Da One In Charge!
75 Bem sei eu, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que em tua fidelidade me afligiste.
76 So, stay tight wit me cuz I yoa guy,
76 Sirva, pois, a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let me know you get pity fo me.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que viva, pois a tua lei é a minha delícia.
78 Da peopo dat ack
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram de uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
79 Da peopo dat ack jalike dey sked
79 Voltem-se para mim os que te temem e aqueles que têm conhecido os teus testemunhos.
80 Den I goin go all out
80 Seja reto o meu coração para com os teus estatutos, para que eu não seja confundido. Cafe.
81 Inside, jalike I litto mo poho
81 Desfaleceu a minha alma, esperando por tua salvação; mas confiei na tua palavra.
82 Jalike my eyes no can see good
82 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua promessa; entretanto, dizia: Quando me consolarás tu?
83 Jalike I one ol goat skin
83 Pois fiquei como odre na fumaça; mas não me esqueci dos teus estatutos.
84 I one guy dat work fo you.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Da peopo dat ack
85 Os soberbos abriram covas para mim, o que não é conforme a tua lei.
86 All da tings you tell us gotta do,
86 Todos os teus mandamentos são verdade; com mentiras me perseguem; ajuda-me!
87 No matta dem guys
87 Quase que me têm consumido sobre a terra; mas eu não deixei os teus preceitos.
88 Cuz you stay tight wit me an I yoa guy,
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; então, guardarei o testemunho da tua boca. Lâmede.
89 Eh! You Da One In Charge! Wat you tell,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra permanece no céu.
90 Us guys dat stay alive right now
90 A tua fidelidade estende-se de geração a geração; tu firmaste a terra, e firme permanece.
91 Da way you set up eryting,
91 Conforme o que ordenaste, tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas te obedecem.
92 Wen I hear da Rules you give,
92 Se a tua lei não fora toda a minha alegria, há muito que teria perecido na minha angústia.
93 Wat you tell me I gotta do,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois por eles me tens vivificado.
94 Me, I yoa guy.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
95 Da peopo dat do bad kine stuff,
95 Os ímpios me esperam para me destruírem, mas eu atentarei para os teus testemunhos.
96 Da way I see um, even da bestes stuff
96 A toda perfeição vi limite, mas o teu mandamento é amplíssimo. Mem.
97 Eh! I get love an aloha
97 Oh! Quanto amo a tua lei! É a minha meditação em todo o dia!
98 Da tings you tell us guys fo do,
98 Tu, pelos teus mandamentos, me fazes mais sábio que meus inimigos, pois estão sempre comigo.
99 I undastan stuff mo betta
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I undastan stuff
100 Sou mais prudente do que os velhos, porque guardo os teus preceitos.
101 I stay far away from da bad kine life,
101 Desviei os meus pés de todo caminho mau, para observar a tua palavra.
102 I no go da odda way
102 Não me apartei dos teus juízos, porque tu me ensinaste.
103 Da tings you wen promise fo do,
103 Oh! Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais doces do que o mel à minha boca.
104 Da tings you tell me I gotta do
104 Pelos teus mandamentos, alcancei entendimento; pelo que aborreço todo falso caminho. Nun.
105 Da tings you tell, dass jalike one lamp
105 Lâmpada para os meus pés é tua palavra e luz, para o meu caminho.
106 I make one strong promise awready,
106 Jurei e cumprirei que hei de guardar os teus justos juízos.
107 I suffa plenny.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua palavra.
108 Eh! You Da One In Charge!
108 Aceita, Senhor , eu te rogo, as oferendas voluntárias da minha boca; ensina-me os teus juízos.
109 All da time, I no stay shua
109 A minha alma está de contínuo nas minhas mãos; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Da bad guys, jalike dey make one trap
110 Os ímpios me armaram laço; contudo, não me desviei dos teus preceitos.
111 Da tings you teach,
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
112 I make up my mind awready,
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim. Sâmeque.
113 I hate da kine peopo
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
114 You, you jalike one place I can hide.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; espero na tua palavra.
115 All you peopo dat stay do bad kine stuff,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores, para que guarde os mandamentos do meu Deus.
116 Help me fo no fall down,
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
117 Help me fo stan up,
117 Sustenta-me, e serei salvo e de contínuo me alegrarei nos teus estatutos.
118 All da peopo dat go da wrong way
118 Tu desprezas a todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano deles é falsidade.
119 Da peopo inside da world
119 Tu tiraste da terra, como escórias, a todos os ímpios; pelo que amo os teus testemunhos.
120 I come all sked an shaking
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juízos. Ain.
121 I wen do wass right
121 Fiz juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 I yoa worka guy,
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me oprimam.
123 You wen promise fo do
123 Os meus olhos desfaleceram, esperando por tua salvação e pela promessa da tua justiça.
124 I yoa worka guy, an you promise
124 Trata com o teu servo segundo a tua benignidade e ensina-me os teus estatutos.
125 I yoa worka guy.
125 Sou teu servo; dá-me inteligência, para entender os teus testemunhos.
126 Eh! You Da One In Charge!
126 Já é tempo de operares, ó Senhor , pois eles têm quebrantado a tua lei.
127 Fo shua, I get love an aloha
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o ouro, e ainda mais do que o ouro fino.
128 Dass why all da tings you tell I gotta do,
128 Por isso, tenho, em tudo, como retos todos os teus preceitos e aborreço toda falsa vereda. Pê.
129 Da stuff you teach, real awesome!
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os guarda.
130 Wen peopo hear da tings you tell,
130 A exposição das tuas palavras dá luz e dá entendimento aos símplices.
131 I all excited fo know
131 Abri a boca e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
132 Eh! Tink bout me, an make good to me!
132 Olha para mim e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
133 Make shua wen I walk, I no fall down,
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
134 Proteck me from da peopo
134 Livra-me da opressão do homem; assim, guardarei os teus preceitos.
135 Try look at me an smile
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus estatutos.
136 I cry real plenny,
136 Rios de águas correm dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei. Tsadê.
137 Eh! You Da One In Charge!
137 Justo és, ó Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Wen you tell us guys wat fo do,
138 Os teus testemunhos, que ordenaste, são retos e muito fiéis.
139 Da ones dat stay agains me,
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
140 Da tings you promise,
140 A tua palavra é muito pura; por isso, o teu servo a ama.
141 Nobody look me az importan,
141 Pequeno sou e desprezado, mas não me esqueço dos teus mandamentos.
142 You do da right tings erytime.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
143 I get plenny trouble
143 Aperto e angústia se apoderam de mim; não obstante, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Da tings you teach me fo do,
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me inteligência, e viverei. Cofe.
145 I go all out fo yell fo you help me.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor , e guardarei os teus estatutos.
146 I yell fo you get me outa trouble,
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Befo da light come morning time,
147 Antecipei-me à alva da manhã e clamei; esperei na tua palavra.
148 Nite time, my eyes stay open
148 Os meus olhos anteciparam-me às vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Eh! You Da One In Charge!
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade; vivifica-me, ó Senhor , segundo o teu juízo.
150 Da peopo dat like do pilau kine stuff,
150 Aproximam-se os que seguem aos malvados; afastam-se da tua lei.
151 But you, Da One In Charge,
151 Tu estás perto, ó Senhor , e todos os teus mandamentos são a verdade.
152 Befo time I wen hear da tings you teach.
152 Acerca dos teus testemunhos eu soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre. Rexe.
153 Try look at all da stuff
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
154 Back me up an tell da judge fo let me go.
154 Pleiteia a minha causa e livra-me; vivifica-me, segundo a tua palavra.
155 No way you goin get da peopo
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não buscam os teus estatutos.
156 Eh! You Da One In Charge!
156 Muitas são, ó Senhor , as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 No matta get plenny peopo
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; mas não me desvio dos teus testemunhos.
158 Get peopo dat tell, dey my frenz,
158 Vi os transgressores e me afligi, porque não observam a tua palavra.
159 Eh! You Da One In Charge!
159 Considera como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó Senhor , segundo a tua benignidade.
160 All da tings you tell,
160 A tua palavra é a verdade desde o princípio, e cada um dos teus juízos dura para sempre. Chim.
161 Get importan peopo dat come afta me,
161 Príncipes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
162 Me, I stay real good inside
162 Folgo com a tua palavra, como aquele que acha um grande despojo.
163 Weneva peopo bulai somebody,
163 Abomino e aborreço a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ery day, seven time I tell,
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juízos da tua justiça.
165 Fo da peopo dat get love an aloha
165 Muita paz têm os que amam a tua lei, e para eles não há tropeço.
166 Eh! You Da One In Charge!
166 Senhor , tenho esperado na tua salvação e tenho cumprido os teus mandamentos.
167 I go all out do da tings you teach.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os extremamente.
168 Eryting you tell me fo do, I do um,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti. Tau.
169 Eh! You Da One In Charge!
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor ; dá-me entendimento conforme a tua palavra.
170 Wen I tell you fo do someting fo me,
170 Chegue a minha súplica perante a tua face; livra-me segundo a tua palavra.
171 Help me fo tell how awesome you stay,
171 Os meus lábios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
172 Wen you make one promise,
172 A minha língua falará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 I like you use yoa powa fo help me!
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Eh! You Da One In Charge! Fo long time,
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor ; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Keep me alive!
175 Viva a minha alma e louvar-te-á; ajudem-me os teus juízos.
176 Jalike one lost sheep
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.