Salmos 119
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 Da kine peopo
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Get peopo dat lissen up real good
2 Bem-aventurados os que guardam os seus testemunhos e o buscam de todo o coração;
3 An dey no do bad kine stuff.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Eh God! You tell us guys wat fo do,
4 Tu ordenaste os teus preceitos, para que os cumpramos à risca.
5 Da way I like live, I like stay ready
5 Quem dera fossem firmes os meus passos, para que eu observe os teus decretos.
6 Den, wen I look good at all da tings
6 Então não terei de que me envergonhar, quando considerar todos os teus mandamentos.
7 All da time I stay learn
7 Eu te darei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Wateva tings you tell me I suppose to do,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais. Bete
9 Fo one young guy,
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Eh God! I go all out fo find you.
10 De todo o coração te busquei; não deixes que eu me desvie dos teus mandamentos.
11 Da tings you tell, I keep um inside me,
11 Guardo a tua palavra no meu coração para não pecar contra ti.
12 Eh! You Da One In Charge!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus decretos.
13 I tell da peopo
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Da way you teach me wat fo do,
14 Mais me alegro com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I like tink ova an ova bout da tings
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Wen I tink bout da tings
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra. Guímel
17 I yoa worka guy.
17 Sê generoso com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Help me fo see an undastan
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Me, I ony goin live inside dis world
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 All da time, fo shua I like know
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Da peopo dat ack
21 Tu repreendes os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wen peopo try fo make me come shame
22 Tira de sobre mim os insultos e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 No matta da importan guys
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus decretos.
24 An da tings you tell me watch out fo,
24 Também os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros. Dálete
25 I litto mo mahke awready,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I wen tell you my life story,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me respondeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me undastan
27 Faze-me compreender o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 I come weak,
28 A minha alma se consome de tristeza; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 No let me bulai nobody.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I make up my mind awready,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi seguir os teus juízos.
31 I stay stick wit da tings you tell.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas, que eu seja envergonhado.
32 Weneva you tell me fo do someting,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me deres mais entendimento. Hê
33 Eh! You Da One In Charge!
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até o fim.
34 Help me fo undastan da Rules you give,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Help me fo live
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela encontro felicidade.
36 Give me one heart fo do wat you tell,
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Make shua I no even like look
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 I yoa worka guy,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Make da peopo pau talk bad bout me,
39 Afasta de mim a afronta, que me causa medo, porque os teus juízos são bons.
40 Fo shua, I like do
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça. Vau
41 Eh! You Da One In Charge!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Den I goin know how fo talk back
42 Então saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 No hemo from my mout
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I goin do wat yoa Rules tell,
44 Assim, observarei continuamente a tua lei, para todo o sempre.
45 Wea evas I go,
45 Andarei em liberdade, pois tenho buscado os teus preceitos.
46 Da tings you tell me fo do,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Erytime I tink bout all da tings
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I put my hands up
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos. Zaine
49 I yoa worka guy! So, no foget
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Weneva I suffa,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Da peopo dat ack jalike dey no need lissen you,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim, mas eu não me afasto da tua lei.
52 Eh! You Da One In Charge! Weneva I tink bout
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me consolo, ó
53 I stay plenny piss off
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 I get plenny songs fo sing
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Nite time, same ting,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 I live da way you tell me fo live,
56 Isto é assim comigo, porque guardo os teus preceitos. Hete
57 Eh God! You wen give me you,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I go all out fo make you feel good bout me.
58 De todo o coração, imploro a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I tink plenny bout da way I do stuff.
59 Penso nos meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I ready fo do wat you tell me fo do.
60 Apresso-me, não me demoro a praticar os teus mandamentos.
61 Da bad guys, jalike dey come
61 Laços de perversos me cercam, mas não me esqueço da tua lei.
62 Late nite time, I get up
62 No meio da noite eu me levanto para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Me, I good frenz wit all da peopo
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Eh! You Da One In Charge!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos. Tete
65 I one guy dat stay work fo you,
65 Tens sido bom para o teu servo,
66 Teach me how fo tink good,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Befo time you wen punish me
67 Antes de ser afligido, eu andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You good, dass why you do good tings.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Da peopo dat ack
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim, mas eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Dey get hard head an stay pupule.
70 O coração deles se tornou insensível, como se fosse de sebo; mas eu me alegro na tua lei.
71 Good fo me, dat you wen punish me,
71 Foi bom que eu tivesse passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Da Rules you teach, dey good fo me,
72 Para mim vale mais a lei que procede da tua boca do que milhares de peças de ouro ou de prata. Iode
73 You, da One wen make me!
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me entendimento para que eu aprenda os teus mandamentos.
74 Da peopo dat get
74 Aqueles que te temem se alegram quando me veem, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Eh! You Da One In Charge!
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 So, stay tight wit me cuz I yoa guy,
76 Que a tua bondade me sirva de consolo, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let me know you get pity fo me.
77 Venham sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Da peopo dat ack
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Da peopo dat ack jalike dey sked
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Den I goin go all out
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado. Cafe
81 Inside, jalike I litto mo poho
81 A minha alma desfalece, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Jalike my eyes no can see good
82 Os meus olhos esmorecem de tanto esperar por tua promessa, e pergunto: “Quando me consolarás?”
83 Jalike I one ol goat skin
83 Já me assemelho a um odre na fumaça, mas não me esqueço dos teus decretos.
84 I one guy dat work fo you.
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Da peopo dat ack
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam conforme a tua lei.
86 All da tings you tell us gotta do,
86 Todos os teus mandamentos são verdadeiros. Ajuda-me, pois sou perseguido injustamente.
87 No matta dem guys
87 Quase acabaram comigo, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Cuz you stay tight wit me an I yoa guy,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos que procedem de tua boca. Lâmede
89 Eh! You Da One In Charge! Wat you tell,
89 Para sempre, ó Senhor , a tua palavra está firmada no céu.
90 Us guys dat stay alive right now
90 A tua fidelidade se estende de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Da way you set up eryting,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque todas as coisas estão ao teu dispor.
92 Wen I hear da Rules you give,
92 Se a tua lei não tivesse sido o meu prazer, há muito eu teria perecido na minha angústia.
93 Wat you tell me I gotta do,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, pois é por meio deles que me tens dado vida.
94 Me, I yoa guy.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Da peopo dat do bad kine stuff,
95 Os ímpios me espreitam para me destruir, mas eu considero os teus testemunhos.
96 Da way I see um, even da bestes stuff
96 Tenho visto que toda perfeição tem o seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado. Mem
97 Eh! I get love an aloha
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação todo o dia!
98 Da tings you tell us guys fo do,
98 O teu mandamento me torna mais sábio do que os meus inimigos, porque eu o tenho sempre comigo.
99 I undastan stuff mo betta
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I undastan stuff
100 Sou mais entendido do que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I stay far away from da bad kine life,
101 De todo mau caminho desvio os meus pés, para observar a tua palavra.
102 I no go da odda way
102 Não me afasto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Da tings you wen promise fo do,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Da tings you tell me I gotta do
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade. Num
105 Da tings you tell, dass jalike one lamp
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra, é luz para os meus caminhos.
106 I make one strong promise awready,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I suffa plenny.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me, segundo a tua palavra.
108 Eh! You Da One In Charge!
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 All da time, I no stay shua
109 A minha vida está sempre em perigo; no entanto, não me esqueço da tua lei.
110 Da bad guys, jalike dey make one trap
110 Os ímpios armam ciladas contra mim, mas eu não me desvio dos teus preceitos.
111 Da tings you teach,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque são a alegria do meu coração.
112 I make up my mind awready,
112 Inclino o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até o fim. Sâmeque
113 I hate da kine peopo
113 Detesto a falsidade, porém amo a tua lei.
114 You, you jalike one place I can hide.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra eu espero.
115 All you peopo dat stay do bad kine stuff,
115 Afastem-se de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Help me fo no fall down,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que eu seja envergonhado na minha esperança.
117 Help me fo stan up,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 All da peopo dat go da wrong way
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque a astúcia deles é vã.
119 Da peopo inside da world
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 I come all sked an shaking
120 Meu corpo treme de medo de ti, e temo os teus juízos. Aim
121 I wen do wass right
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 I yoa worka guy,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 You wen promise fo do
123 Os meus olhos desfalecem à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 I yoa worka guy, an you promise
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I yoa worka guy.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Eh! You Da One In Charge!
126 Já é tempo de entrar em ação, ó pois a tua lei está sendo violada.
127 Fo shua, I get love an aloha
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Dass why all da tings you tell I gotta do,
128 Por isso, considero, em tudo, retos todos os teus preceitos e detesto todo caminho de falsidade. Pê
129 Da stuff you teach, real awesome!
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Wen peopo hear da tings you tell,
130 A revelação das tuas palavras traz luz e dá entendimento aos simples.
131 I all excited fo know
131 Abro a boca e suspiro, porque desejo os teus mandamentos.
132 Eh! Tink bout me, an make good to me!
132 Volta-te para mim e tem compaixão, como costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Make shua wen I walk, I no fall down,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não permitas que nenhuma iniquidade me domine.
134 Proteck me from da peopo
134 Livra-me da opressão dos homens, e guardarei os teus preceitos.
135 Try look at me an smile
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 I cry real plenny,
136 Meus olhos vertem rios de lágrimas, porque os outros não guardam a tua lei. Tsadê
137 Eh! You Da One In Charge!
137 Justo és tu, Senhor , e retos são os teus juízos.
138 Wen you tell us guys wat fo do,
138 Os teus testemunhos, tu os ordenaste com retidão e com absoluta fidelidade.
139 Da ones dat stay agains me,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Da tings you promise,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nobody look me az importan,
141 Sou pequeno e desprezado, mas não me esqueço dos teus preceitos.
142 You do da right tings erytime.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 I get plenny trouble
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia, mas os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Da tings you teach me fo do,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me entendimento, e viverei. Cofe
145 I go all out fo yell fo you help me.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, observo os teus decretos.
146 I yell fo you get me outa trouble,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Befo da light come morning time,
147 Levanto-me antes do amanhecer e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nite time, my eyes stay open
148 Fico acordado nas vigílias da noite, para meditar na tua palavra.
149 Eh! You Da One In Charge!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Da peopo dat like do pilau kine stuff,
150 Aproximam-se de mim os que seguem a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 But you, Da One In Charge,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Befo time I wen hear da tings you teach.
152 Quanto aos teus testemunhos, há muito sei que os estabeleceste para sempre. Rexe
153 Try look at all da stuff
153 Olha para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Back me up an tell da judge fo let me go.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 No way you goin get da peopo
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Eh! You Da One In Charge!
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 No matta get plenny peopo
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários, mas eu não me desvio dos teus testemunhos.
158 Get peopo dat tell, dey my frenz,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Eh! You Da One In Charge!
159 Vê como amo os teus preceitos; vivifica-me, segundo a tua bondade.
160 All da tings you tell,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre. Chim
161 Get importan peopo dat come afta me,
161 Poderosos me perseguem sem motivo, mas o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Me, I stay real good inside
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Weneva peopo bulai somebody,
163 Odeio e detesto a mentira, mas amo a tua lei.
164 Ery day, seven time I tell,
164 Sete vezes por dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Fo da peopo dat get love an aloha
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há nada que os faça tropeçar.
166 Eh! You Da One In Charge!
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 I go all out do da tings you teach.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo profundamente.
168 Eryting you tell me fo do, I do um,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos. Tau
169 Eh! You Da One In Charge!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Wen I tell you fo do someting fo me,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Help me fo tell how awesome you stay,
171 Que os meus lábios te louvem, pois me ensinas os teus decretos.
172 Wen you make one promise,
172 Que a minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 I like you use yoa powa fo help me!
173 Que a tua mão venha me socorrer, pois escolhi os teus preceitos.
174 Eh! You Da One In Charge! Fo long time,
174 Anseio pela tua salvação, a tua lei é o meu prazer.
175 Keep me alive!
175 Que eu possa viver para te louvar; e que os teus juízos me ajudem.
176 Jalike one lost sheep
176 Ando errante como ovelha perdida; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.