Salmos 119
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Da kine peopo
1 Bem-aventurados os irrepreensíveis no seu caminho, que andam na lei do
2 Get peopo dat lissen up real good
2 Bem-aventurados os que guardam as suas prescrições e o buscam de todo o coração;
3 An dey no do bad kine stuff.
3 não praticam iniquidade e andam nos seus caminhos.
4 Eh God! You tell us guys wat fo do,
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que os cumpramos à risca.
5 Da way I like live, I like stay ready
5 Tomara sejam firmes os meus passos, para que eu observe os teus preceitos.
6 Den, wen I look good at all da tings
6 Então, não terei de que me envergonhar, quando considerar em todos os teus mandamentos.
7 All da time I stay learn
7 Render-te-ei graças com integridade de coração, quando tiver aprendido os teus retos juízos.
8 Wateva tings you tell me I suppose to do,
8 Cumprirei os teus decretos; não me desampares jamais.
9 Fo one young guy,
9 De que maneira poderá o jovem guardar puro o seu caminho? Observando-o segundo a tua palavra.
10 Eh God! I go all out fo find you.
10 De todo o coração te busquei; não me deixes fugir aos teus mandamentos.
11 Da tings you tell, I keep um inside me,
11 Guardo no coração as tuas palavras, para não pecar contra ti.
12 Eh! You Da One In Charge!
12 Bendito és tu, Senhor ; ensina-me os teus preceitos.
13 I tell da peopo
13 Com os lábios tenho narrado todos os juízos da tua boca.
14 Da way you teach me wat fo do,
14 Mais me regozijo com o caminho dos teus testemunhos do que com todas as riquezas.
15 I like tink ova an ova bout da tings
15 Meditarei nos teus preceitos e às tuas veredas terei respeito.
16 Wen I tink bout da tings
16 Terei prazer nos teus decretos; não me esquecerei da tua palavra.
17 I yoa worka guy.
17 Sê generoso para com o teu servo, para que eu viva e observe a tua palavra.
18 Help me fo see an undastan
18 Desvenda os meus olhos, para que eu contemple as maravilhas da tua lei.
19 Me, I ony goin live inside dis world
19 Sou peregrino na terra; não escondas de mim os teus mandamentos.
20 All da time, fo shua I like know
20 Consumida está a minha alma por desejar, incessantemente, os teus juízos.
21 Da peopo dat ack
21 Increpaste os soberbos, os malditos, que se desviam dos teus mandamentos.
22 Wen peopo try fo make me come shame
22 Tira de sobre mim o opróbrio e o desprezo, pois tenho guardado os teus testemunhos.
23 No matta da importan guys
23 Assentaram-se príncipes e falaram contra mim, mas o teu servo considerou nos teus decretos.
24 An da tings you tell me watch out fo,
24 Com efeito, os teus testemunhos são o meu prazer, são os meus conselheiros.
25 I litto mo mahke awready,
25 A minha alma está apegada ao pó; vivifica-me segundo a tua palavra.
26 I wen tell you my life story,
26 Eu te expus os meus caminhos, e tu me valeste; ensina-me os teus decretos.
27 Make me undastan
27 Faze-me atinar com o caminho dos teus preceitos, e meditarei nas tuas maravilhas.
28 I come weak,
28 A minha alma, de tristeza, verte lágrimas; fortalece-me segundo a tua palavra.
29 No let me bulai nobody.
29 Afasta de mim o caminho da falsidade e favorece-me com a tua lei.
30 I make up my mind awready,
30 Escolhi o caminho da fidelidade e decidi-me pelos teus juízos.
31 I stay stick wit da tings you tell.
31 Aos teus testemunhos me apego; não permitas,
32 Weneva you tell me fo do someting,
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando me alegrares o coração.
33 Eh! You Da One In Charge!
33 Ensina-me, Senhor , o caminho dos teus decretos, e os seguirei até ao fim.
34 Help me fo undastan da Rules you give,
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei; de todo o coração a cumprirei.
35 Help me fo live
35 Guia-me pela vereda dos teus mandamentos, pois nela me comprazo.
36 Give me one heart fo do wat you tell,
36 Inclina-me o coração aos teus testemunhos e não à cobiça.
37 Make shua I no even like look
37 Desvia os meus olhos, para que não vejam a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
38 I yoa worka guy,
38 Confirma ao teu servo a tua promessa feita aos que te temem.
39 Make da peopo pau talk bad bout me,
39 Afasta de mim o opróbrio, que temo, porque os teus juízos são bons.
40 Fo shua, I like do
40 Eis que tenho suspirado pelos teus preceitos; vivifica-me por tua justiça.
41 Eh! You Da One In Charge!
41 Venham também sobre mim as tuas misericórdias, Senhor , e a tua salvação, segundo a tua promessa.
42 Den I goin know how fo talk back
42 E saberei responder aos que me insultam, pois confio na tua palavra.
43 No hemo from my mout
43 Não tires jamais de minha boca a palavra da verdade, pois tenho esperado nos teus juízos.
44 I goin do wat yoa Rules tell,
44 Assim, observarei de contínuo a tua lei, para todo o sempre.
45 Wea evas I go,
45 E andarei com largueza, pois me empenho pelos teus preceitos.
46 Da tings you tell me fo do,
46 Também falarei dos teus testemunhos na presença dos reis e não me envergonharei.
47 Erytime I tink bout all da tings
47 Terei prazer nos teus mandamentos, os quais eu amo.
48 I put my hands up
48 Para os teus mandamentos, que amo, levantarei as mãos e meditarei nos teus decretos.
49 I yoa worka guy! So, no foget
49 Lembra-te da promessa que fizeste ao teu servo, na qual me tens feito esperar.
50 Weneva I suffa,
50 O que me consola na minha angústia é isto: que a tua palavra me vivifica.
51 Da peopo dat ack jalike dey no need lissen you,
51 Os soberbos zombam continuamente de mim; todavia, não me afasto da tua lei.
52 Eh! You Da One In Charge! Weneva I tink bout
52 Lembro-me dos teus juízos de outrora e me conforto, ó
53 I stay plenny piss off
53 De mim se apoderou a indignação, por causa dos pecadores que abandonaram a tua lei.
54 I get plenny songs fo sing
54 Os teus decretos são motivo dos meus cânticos, na casa da minha peregrinação.
55 Nite time, same ting,
55 Lembro-me, Senhor , do teu nome, durante a noite, e observo a tua lei.
56 I live da way you tell me fo live,
56 Tem-se dado assim comigo, porque guardo os teus preceitos.
57 Eh God! You wen give me you,
57 O Senhor é a minha porção; eu disse que guardaria as tuas palavras.
58 I go all out fo make you feel good bout me.
58 Imploro de todo o coração a tua graça; compadece-te de mim, segundo a tua palavra.
59 I tink plenny bout da way I do stuff.
59 Considero os meus caminhos e volto os meus passos para os teus testemunhos.
60 I ready fo do wat you tell me fo do.
60 Apresso-me, não me detenho em guardar os teus mandamentos.
61 Da bad guys, jalike dey come
61 Laços de perversos me enleiam; contudo, não me esqueço da tua lei.
62 Late nite time, I get up
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças, por causa dos teus retos juízos.
63 Me, I good frenz wit all da peopo
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
64 Eh! You Da One In Charge!
64 A terra, Senhor , está cheia da tua bondade; ensina-me os teus decretos.
65 I one guy dat stay work fo you,
65 Tens feito bem ao teu servo,
66 Teach me how fo tink good,
66 Ensina-me bom juízo e conhecimento, pois creio nos teus mandamentos.
67 Befo time you wen punish me
67 Antes de ser afligido, andava errado, mas agora guardo a tua palavra.
68 You good, dass why you do good tings.
68 Tu és bom e fazes o bem; ensina-me os teus decretos.
69 Da peopo dat ack
69 Os soberbos têm forjado mentiras contra mim; não obstante, eu guardo de todo o coração os teus preceitos.
70 Dey get hard head an stay pupule.
70 Tornou-se-lhes o coração insensível, como se fosse de sebo; mas eu me comprazo na tua lei.
71 Good fo me, dat you wen punish me,
71 Foi-me bom ter eu passado pela aflição, para que aprendesse os teus decretos.
72 Da Rules you teach, dey good fo me,
72 Para mim vale mais a lei que procede de tua boca do que milhares de ouro ou de prata.
73 You, da One wen make me!
73 As tuas mãos me fizeram e me afeiçoaram; ensina-me para que aprenda os teus mandamentos.
74 Da peopo dat get
74 Alegraram-se os que te temem quando me viram, porque na tua palavra tenho esperado.
75 Eh! You Da One In Charge!
75 Bem sei, ó Senhor , que os teus juízos são justos e que com fidelidade me afligiste.
76 So, stay tight wit me cuz I yoa guy,
76 Venha, pois, a tua bondade consolar-me, segundo a palavra que deste ao teu servo.
77 Let me know you get pity fo me.
77 Baixem sobre mim as tuas misericórdias, para que eu viva; pois na tua lei está o meu prazer.
78 Da peopo dat ack
78 Envergonhados sejam os soberbos por me haverem oprimido injustamente; eu, porém, meditarei nos teus preceitos.
79 Da peopo dat ack jalike dey sked
79 Voltem-se para mim os que te temem e os que conhecem os teus testemunhos.
80 Den I goin go all out
80 Seja o meu coração irrepreensível nos teus decretos, para que eu não seja envergonhado.
81 Inside, jalike I litto mo poho
81 Desfalece-me a alma, aguardando a tua salvação; porém espero na tua palavra.
82 Jalike my eyes no can see good
82 Esmorecem os meus olhos de tanto esperar por tua promessa, enquanto digo: quando me haverás de consolar?
83 Jalike I one ol goat skin
83 Já me assemelho a um odre na fumaça; contudo, não me esqueço dos teus decretos.
84 I one guy dat work fo you.
84 Quantos vêm a ser os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
85 Da peopo dat ack
85 Para mim abriram covas os soberbos, que não andam consoante a tua lei.
86 All da tings you tell us gotta do,
86 São verdadeiros todos os teus mandamentos; eles me perseguem injustamente; ajuda-me.
87 No matta dem guys
87 Quase deram cabo de mim, na terra; mas eu não deixo os teus preceitos.
88 Cuz you stay tight wit me an I yoa guy,
88 Vivifica-me, segundo a tua misericórdia, e guardarei os testemunhos oriundos de tua boca.
89 Eh! You Da One In Charge! Wat you tell,
89 Para sempre, ó Senhor , está firmada a tua palavra no céu.
90 Us guys dat stay alive right now
90 A tua fidelidade estende-se de geração em geração; fundaste a terra, e ela permanece.
91 Da way you set up eryting,
91 Conforme os teus juízos, assim tudo se mantém até hoje; porque ao teu dispor estão todas as coisas.
92 Wen I hear da Rules you give,
92 Não fosse a tua lei ter sido o meu prazer, há muito já teria eu perecido na minha angústia.
93 Wat you tell me I gotta do,
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos, visto que por eles me tens dado vida.
94 Me, I yoa guy.
94 Sou teu; salva-me, pois eu busco os teus preceitos.
95 Da peopo dat do bad kine stuff,
95 Os ímpios me espreitam para perder-me; mas eu atento para os teus testemunhos.
96 Da way I see um, even da bestes stuff
96 Tenho visto que toda perfeição tem seu limite; mas o teu mandamento é ilimitado.
97 Eh! I get love an aloha
97 Quanto amo a tua lei! É a minha meditação, todo o dia!
98 Da tings you tell us guys fo do,
98 Os teus mandamentos me fazem mais sábio que os meus inimigos; porque, aqueles, eu os tenho sempre comigo.
99 I undastan stuff mo betta
99 Compreendo mais do que todos os meus mestres, porque medito nos teus testemunhos.
100 I undastan stuff
100 Sou mais prudente que os idosos, porque guardo os teus preceitos.
101 I stay far away from da bad kine life,
101 De todo mau caminho desvio os pés, para observar a tua palavra.
102 I no go da odda way
102 Não me aparto dos teus juízos, pois tu me ensinas.
103 Da tings you wen promise fo do,
103 Quão doces são as tuas palavras ao meu paladar! Mais que o mel à minha boca.
104 Da tings you tell me I gotta do
104 Por meio dos teus preceitos, consigo entendimento; por isso, detesto todo caminho de falsidade.
105 Da tings you tell, dass jalike one lamp
105 Lâmpada para os meus pés é a tua palavra e, luz para os meus caminhos.
106 I make one strong promise awready,
106 Jurei e confirmei o juramento de guardar os teus retos juízos.
107 I suffa plenny.
107 Estou aflitíssimo; vivifica-me,
108 Eh! You Da One In Charge!
108 Aceita, Senhor , a espontânea oferenda dos meus lábios e ensina-me os teus juízos.
109 All da time, I no stay shua
109 Estou de contínuo em perigo de vida; todavia, não me esqueço da tua lei.
110 Da bad guys, jalike dey make one trap
110 Armam ciladas contra mim os ímpios; contudo, não me desvio dos teus preceitos.
111 Da tings you teach,
111 Os teus testemunhos, recebi-os por legado perpétuo, porque me constituem o prazer do coração.
112 I make up my mind awready,
112 Induzo o coração a guardar os teus decretos, para sempre, até ao fim.
113 I hate da kine peopo
113 Aborreço a duplicidade, porém amo a tua lei.
114 You, you jalike one place I can hide.
114 Tu és o meu refúgio e o meu escudo; na tua palavra, eu espero.
115 All you peopo dat stay do bad kine stuff,
115 Apartai-vos de mim, malfeitores; quero guardar os mandamentos do meu Deus.
116 Help me fo no fall down,
116 Ampara-me, segundo a tua promessa, para que eu viva; não permitas que a minha esperança me envergonhe.
117 Help me fo stan up,
117 Sustenta-me, e serei salvo e sempre atentarei para os teus decretos.
118 All da peopo dat go da wrong way
118 Desprezas os que se desviam dos teus decretos, porque falsidade é a astúcia deles.
119 Da peopo inside da world
119 Rejeitas, como escória, todos os ímpios da terra; por isso, amo os teus testemunhos.
120 I come all sked an shaking
120 Arrepia-se-me a carne com temor de ti, e temo os teus juízos.
121 I wen do wass right
121 Tenho praticado juízo e justiça; não me entregues aos meus opressores.
122 I yoa worka guy,
122 Sê fiador do teu servo para o bem; não permitas que os soberbos me oprimam.
123 You wen promise fo do
123 Desfalecem-me os olhos à espera da tua salvação e da promessa da tua justiça.
124 I yoa worka guy, an you promise
124 Trata o teu servo segundo a tua misericórdia e ensina-me os teus decretos.
125 I yoa worka guy.
125 Sou teu servo; dá-me entendimento, para que eu conheça os teus testemunhos.
126 Eh! You Da One In Charge!
126 Já é tempo, Senhor , para intervires, pois a tua lei está sendo violada.
127 Fo shua, I get love an aloha
127 Amo os teus mandamentos mais do que o ouro, mais do que o ouro refinado.
128 Dass why all da tings you tell I gotta do,
128 Por isso, tenho por, em tudo, retos os teus preceitos todos e aborreço todo caminho de falsidade.
129 Da stuff you teach, real awesome!
129 Admiráveis são os teus testemunhos; por isso, a minha alma os observa.
130 Wen peopo hear da tings you tell,
130 A revelação das tuas palavras esclarece e dá entendimento aos simples.
131 I all excited fo know
131 Abro a boca e aspiro, porque anelo os teus mandamentos.
132 Eh! Tink bout me, an make good to me!
132 Volta-te para mim e tem piedade de mim, segundo costumas fazer aos que amam o teu nome.
133 Make shua wen I walk, I no fall down,
133 Firma os meus passos na tua palavra, e não me domine iniquidade alguma.
134 Proteck me from da peopo
134 Livra-me da opressão do homem, e guardarei os teus preceitos.
135 Try look at me an smile
135 Faze resplandecer o rosto sobre o teu servo e ensina-me os teus decretos.
136 I cry real plenny,
136 Torrentes de água nascem dos meus olhos, porque os homens não guardam a tua lei.
137 Eh! You Da One In Charge!
137 Justo és, Senhor , e retos, os teus juízos.
138 Wen you tell us guys wat fo do,
138 Os teus testemunhos, tu os impuseste com retidão e com suma fidelidade.
139 Da ones dat stay agains me,
139 O meu zelo me consome, porque os meus adversários se esquecem da tua palavra.
140 Da tings you promise,
140 Puríssima é a tua palavra; por isso, o teu servo a estima.
141 Nobody look me az importan,
141 Pequeno sou e desprezado; contudo, não me esqueço dos teus preceitos.
142 You do da right tings erytime.
142 A tua justiça é justiça eterna, e a tua lei é a própria verdade.
143 I get plenny trouble
143 Sobre mim vieram tribulação e angústia; todavia, os teus mandamentos são o meu prazer.
144 Da tings you teach me fo do,
144 Eterna é a justiça dos teus testemunhos; dá-me a inteligência deles, e viverei.
145 I go all out fo yell fo you help me.
145 De todo o coração eu te invoco; ouve-me, Senhor ; observo os teus decretos.
146 I yell fo you get me outa trouble,
146 Clamo a ti; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
147 Befo da light come morning time,
147 Antecipo-me ao alvorecer do dia e clamo; na tua palavra, espero confiante.
148 Nite time, my eyes stay open
148 Os meus olhos antecipam-se às vigílias noturnas, para que eu medite nas tuas palavras.
149 Eh! You Da One In Charge!
149 Ouve, Senhor , a minha voz, segundo a tua bondade; vivifica-me, segundo os teus juízos.
150 Da peopo dat like do pilau kine stuff,
150 Aproximam-se de mim os que andam após a maldade; eles se afastam da tua lei.
151 But you, Da One In Charge,
151 Tu estás perto, Senhor , e todos os teus mandamentos são verdade.
152 Befo time I wen hear da tings you teach.
152 Quanto às tuas prescrições, há muito sei que as estabeleceste para sempre.
153 Try look at all da stuff
153 Atenta para a minha aflição e livra-me, pois não me esqueço da tua lei.
154 Back me up an tell da judge fo let me go.
154 Defende a minha causa e liberta-me; vivifica-me, segundo a tua promessa.
155 No way you goin get da peopo
155 A salvação está longe dos ímpios, pois não procuram os teus decretos.
156 Eh! You Da One In Charge!
156 Muitas, Senhor , são as tuas misericórdias; vivifica-me, segundo os teus juízos.
157 No matta get plenny peopo
157 São muitos os meus perseguidores e os meus adversários; não me desvio, porém, dos teus testemunhos.
158 Get peopo dat tell, dey my frenz,
158 Vi os infiéis e senti desgosto, porque não guardam a tua palavra.
159 Eh! You Da One In Charge!
159 Considera em como amo os teus preceitos; vivifica-me, ó
160 All da tings you tell,
160 As tuas palavras são em tudo verdade desde o princípio, e cada um dos teus justos juízos dura para sempre.
161 Get importan peopo dat come afta me,
161 Príncipes me perseguem sem causa, porém o que o meu coração teme é a tua palavra.
162 Me, I stay real good inside
162 Alegro-me nas tuas promessas, como quem acha grandes despojos.
163 Weneva peopo bulai somebody,
163 Abomino e detesto a mentira; porém amo a tua lei.
164 Ery day, seven time I tell,
164 Sete vezes no dia, eu te louvo pela justiça dos teus juízos.
165 Fo da peopo dat get love an aloha
165 Grande paz têm os que amam a tua lei; para eles não há tropeço.
166 Eh! You Da One In Charge!
166 Espero, Senhor , na tua salvação e cumpro os teus mandamentos.
167 I go all out do da tings you teach.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; eu os amo ardentemente.
168 Eryting you tell me fo do, I do um,
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, pois na tua presença estão todos os meus caminhos.
169 Eh! You Da One In Charge!
169 Chegue a ti, Senhor , a minha súplica; dá-me entendimento, segundo a tua palavra.
170 Wen I tell you fo do someting fo me,
170 Chegue a minha petição à tua presença; livra-me segundo a tua palavra.
171 Help me fo tell how awesome you stay,
171 Profiram louvor os meus lábios, pois me ensinas os teus decretos.
172 Wen you make one promise,
172 A minha língua celebre a tua lei, pois todos os teus mandamentos são justiça.
173 I like you use yoa powa fo help me!
173 Venha a tua mão socorrer-me, pois escolhi os teus preceitos.
174 Eh! You Da One In Charge! Fo long time,
174 Suspiro, Senhor , por tua salvação; a tua lei é todo o meu prazer.
175 Keep me alive!
175 Viva a minha alma para louvar-te; ajudem-me os teus juízos.
176 Jalike one lost sheep
176 Ando errante como ovelha desgarrada; procura o teu servo, pois não me esqueço dos teus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.