Salmos 107

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Eh you guys! Tell good tings
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Da peopo dat Da One In Charge
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 God wen bring his peopo back togedda
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Some a dem go all ova da boonies
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Dey stay hungry an thirsty.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Da peopo wen yell to Da One In Charge
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 He make dem go da right way
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Good, dose peopo tell good tings
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Cuz Da One In Charge
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Some a dem stay inside real dark places
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Az cuz dey wen go agains
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Az why God wen make dem lose fight,
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Den, wen eryting come real hard fo dem,
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 God bring dem outa da real dark places.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Good, dose peopo tell good tings
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 God wen smash da bronze metal town gates
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Some a dem wen come stupid
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Hard fo dem eat even litto bit,
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Den, wen eryting come hard fo dem,
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 An wat Da One In Charge tell um,
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Good, dose peopo tell good tings
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Good dey make one sacrifice
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Some a dem wen go
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Dey see wat Da One In Charge
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 God jus tell someting,
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Da boats go jalike up to da sky,
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Dey fall all ova da place
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Den, wen eryting real hard fo dem,
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 He make da storm stop
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Wen da waves come flat,
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Good, dose peopo tell good tings
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Good dey tell how importan Da One In Charge
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 God change rivas fo come one dry place wea no mo notting.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 God make da kine land dat grow plenny fruits
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 God make da dry boonies get watta pond all ova,
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Dass da place God wen bring hungry peopo fo live dea
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Da peopo wen throw seed on top da fields
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 God do good tings fo dem,
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 But den, da peopo come litto bit.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 God show dea alii guys,
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 But God make shua da ones
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Wen da good kine peopo see dat happen,
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Da peopo dat know wat fo do erytime
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.