Salmos 107

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Eh you guys! Tell good tings
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Da peopo dat Da One In Charge
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 God wen bring his peopo back togedda
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Some a dem go all ova da boonies
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Dey stay hungry an thirsty.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Da peopo wen yell to Da One In Charge
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 He make dem go da right way
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Good, dose peopo tell good tings
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Cuz Da One In Charge
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Some a dem stay inside real dark places
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Az cuz dey wen go agains
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Az why God wen make dem lose fight,
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Den, wen eryting come real hard fo dem,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 God bring dem outa da real dark places.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Good, dose peopo tell good tings
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 God wen smash da bronze metal town gates
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Some a dem wen come stupid
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Hard fo dem eat even litto bit,
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Den, wen eryting come hard fo dem,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 An wat Da One In Charge tell um,
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Good, dose peopo tell good tings
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Good dey make one sacrifice
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Some a dem wen go
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Dey see wat Da One In Charge
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 God jus tell someting,
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Da boats go jalike up to da sky,
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Dey fall all ova da place
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Den, wen eryting real hard fo dem,
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 He make da storm stop
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Wen da waves come flat,
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Good, dose peopo tell good tings
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Good dey tell how importan Da One In Charge
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 God change rivas fo come one dry place wea no mo notting.
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 God make da kine land dat grow plenny fruits
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 God make da dry boonies get watta pond all ova,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Dass da place God wen bring hungry peopo fo live dea
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Da peopo wen throw seed on top da fields
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 God do good tings fo dem,
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 But den, da peopo come litto bit.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 God show dea alii guys,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 But God make shua da ones
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Wen da good kine peopo see dat happen,
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Da peopo dat know wat fo do erytime
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.