Salmos 107

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Eh you guys! Tell good tings
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Da peopo dat Da One In Charge
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 God wen bring his peopo back togedda
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Some a dem go all ova da boonies
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Dey stay hungry an thirsty.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Da peopo wen yell to Da One In Charge
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 He make dem go da right way
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Good, dose peopo tell good tings
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Cuz Da One In Charge
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Some a dem stay inside real dark places
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Az cuz dey wen go agains
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Az why God wen make dem lose fight,
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Den, wen eryting come real hard fo dem,
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 God bring dem outa da real dark places.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Good, dose peopo tell good tings
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 God wen smash da bronze metal town gates
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Some a dem wen come stupid
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Hard fo dem eat even litto bit,
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Den, wen eryting come hard fo dem,
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 An wat Da One In Charge tell um,
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Good, dose peopo tell good tings
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Good dey make one sacrifice
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Some a dem wen go
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Dey see wat Da One In Charge
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 God jus tell someting,
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Da boats go jalike up to da sky,
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Dey fall all ova da place
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Den, wen eryting real hard fo dem,
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 He make da storm stop
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Wen da waves come flat,
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Good, dose peopo tell good tings
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Good dey tell how importan Da One In Charge
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 God change rivas fo come one dry place wea no mo notting.
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 God make da kine land dat grow plenny fruits
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 God make da dry boonies get watta pond all ova,
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Dass da place God wen bring hungry peopo fo live dea
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Da peopo wen throw seed on top da fields
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 God do good tings fo dem,
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 But den, da peopo come litto bit.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 God show dea alii guys,
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 But God make shua da ones
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Wen da good kine peopo see dat happen,
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Da peopo dat know wat fo do erytime
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.