Provérbios 7

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Eh my boy! Do da tings I stay tell you fo do,
1 Filho meu, guarda as minhas palavras, e entesoura contigo os meus mandamentos.
2 Do da tings I stay tell you fo do,
2 Observa os meus mandamentos e vive; guarda a minha lei, como a menina dos teus olhos.
3 Da tings I stay tell you,
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os na tábua do teu coração.
4 Learn real good fo know wat fo do erytime,
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e chama ao entendimento teu amigo íntimo,
5 Den you goin stay away from da wahines dat not yoa wife.
5 para te guardarem da mulher alheia, da adúltera, que lisonjeia com as suas palavras.
6 One time, from inside my house, I wen look
6 Porque da janela da minha casa, por minhas grades olhando eu,
7 An I see some young guys,
7 vi entre os simples, divisei entre os jovens, um mancebo falto de juízo,
8 Da guy was walking, an he go down one street,
8 que passava pela rua junto à esquina da mulher adúltera e que seguia o caminho da sua casa,
9 Was jus befo dark,
9 no crepúsculo, à tarde do dia, à noite fechada e na escuridão;
10 An you know wat?
10 e eis que uma mulher lhe saiu ao encontro, ornada à moda das prostitutas, e astuta de coração.
11 She da kine wahine dat get big mout an no like lissen nobody.
11 Ela é turbulenta e obstinada; não param em casa os seus pés;
12 Sometimes she go to da street,
12 ora está ela pelas ruas, ora pelas praças, espreitando por todos os cantos.
13 So dat wahine, she come out grab da young guy an kiss um,
13 Pegou dele, pois, e o beijou; e com semblante impudico lhe disse:
14 She tell, “Eh! I wen make one sacrifice today,
14 Sacrifícios pacíficos tenho comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Dass why I come outside look fo you,
15 Por isso saí ao teu encontro a buscar-te diligentemente, e te achei.
16 I wen fix my bed all spesho kine,
16 Já cobri a minha cama de cobertas, de colchas de linho do Egito.
17 I wen make my couch smell nice.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Go come! We go all out fo fool aroun all nite!
18 Vem, saciemo-nos de amores até pela manhã; alegremo-nos com amores.
19 Cuz my husban, he no stay home.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma jornada ao longe;
20 He wen go wit plenny silva inside his bag
20 um saquitel de dinheiro levou na mão; só lá para o dia da lua cheia voltará para casa.
21 Dass how she make da guy go wit her.
21 Ela o faz ceder com a multidão das suas palavras sedutoras, com as lisonjas dos seus lábios o arrasta.
22 Den short time he go wit her,
22 Ele a segue logo, como boi que vai ao matadouro, e como o louco ao castigo das prisões;
23 An quick, da arrow go inside his opu!
23 até que uma flecha lhe atravesse o fígado, como a ave que se apressa para o laço, sem saber que está armado contra a sua vida.
24 So now den, my boys! Lissen to me!
24 Agora, pois, filhos, ouvi-me, e estai atentos às palavras da minha boca.
25 No tink fo go
25 Não se desvie para os seus caminhos o teu coração, e não andes perdido nas suas veredas.
26 Cuz plenny peopo, she wen use um an wipe um out,
26 Porque ela a muitos tem feito cair feridos; e são muitíssimos os que por ela foram mortos.
27 Da roads to da Mahke Peopo Place
27 Caminho de Seol é a sua casa, o qual desce às câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.