Provérbios 26
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 If you show respeck fo one dumb buggah
1 Assim como a neve é imprópria no estio e a chuva na ceifa, do mesmo modo não convém ao insensato a consideração.
2 Wen you like put kahuna on top somebody,
2 Como um pássaro que foge, uma andorinha que voa: uma maldição injustificada permanece sem efeito.
3 Fo make da horse go,
3 O açoite para o cavalo, o freio para o asno: a vara para as costas do tolo.
4 Wen one guy talk to you dat tink he no need learn notting,
4 Não respondas ao néscio segundo sua insensatez, para não seres semelhante a ele.
5 Wen one guy talk to you dat tink he no need learn notting,
5 Responde ao tolo segundo sua loucura para que ele não se julgue sábio aos seus olhos.
6 Wen you tell one dumb buggah
6 Corta os pés, bebe aflições quem confia uma mensagem a um tolo.
7 Wen one dumb buggah
7 As pernas de um coxo não têm força: do mesmo modo uma sentença na boca de um tolo.
8 Wen you tell odda peopo
8 É colocar pedra na funda cumprimentar um tolo.
9 Wen one dumb buggah
9 Um espinho que cai na mão de um embriagado: tal é uma sentença na boca dos insensatos.
10 Anybody dat hire one dumb buggah
10 Um arqueiro que fere a todos: tal é aquele que emprega um tolo ou um embriagado.
11 Wen one guy dat no like learn notting
11 Um cão que volta ao seu vômito: tal é o louco que reitera suas loucuras.
12 Mo easy, fo teach one dumb buggah
12 Tu tens visto um homem que se julga sábio? Há mais a esperar de um tolo do que dele.
13 Da guy dat too lazy fo go work, he tell,
13 Há um leão no caminho, diz o preguiçoso, um leão na estrada!
14 One lazy buggah turn dis way an dat way
14 A porta gira sobre seus gonzos: assim o preguiçoso no seu leito.
15 Da lazy buggah, he put his hand inside one plate
15 O preguiçoso põe sua mão no prato e custa-lhe muito levá-la à boca.
16 One lazy buggah tink he know mo betta
16 O preguiçoso julga-se mais sábio do que sete homens que respondem com prudência.
17 If you hear odda peopo talk jalike dey stay beefing
17 É pegar pelas orelhas um cão que passa envolver-se num debate que não interessa.
18 — ausente —
18 Um louco furioso que lança chamas, flechas e morte:
19 — ausente —
19 tal é o homem que engana seu próximo e diz em seguida: mas, era para brincar.
20 Wen no mo enuff kiawe wood,
20 Sem lenha o fogo se apaga: desaparecido o relator, acaba-se a questão.
21 From charcoal, can get hot ashes.
21 Carvão sobre a brasa, lenha sobre o fogo: tal é um intrigante para atiçar uma disputa.
22 Wen da kine peopo dat talk bad talk plenny,
22 As palavras do mexeriqueiro são como guloseimas: penetram até o fundo das entranhas.
23 Wen somebody talk nice to you,
23 Uma liga de prata sobre o pote de argila: tais são as palavras ardentes com um coração malévolo.
24 Cuz wen get somebody dat hate peopo,
24 O que odeia, fala com dissimulação; no seu interior maquina a fraude;
25 No tink az fo real
25 quando ele falar com amabilidade, não te fies nele porque há sete abominações em seu coração;
26 Da guy like make um
26 pode dissimular seu ódio sob aparências, e sua malícia acabará por ser revelada ao público.
27 You dig one hole fo catch somebody,
27 Quem cava uma fossa, ali cai; quem rola uma pedra, cairá debaixo dela.
28 If somebody bulai you,
28 A língua mendaz odeia aqueles que ela atinge, a boca enganosa conduz à ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.