Provérbios 26
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 If you show respeck fo one dumb buggah
1 Como neve no verão ou chuva na colheita, assim a honra é imprópria para o tolo.
2 Wen you like put kahuna on top somebody,
2 Como o pardal que voa em fuga, e a andorinha que esvoaça veloz, assim a maldição sem motivo justo não pega.
3 Fo make da horse go,
3 O chicote é para o cavalo, o freio, para o jumento, e a vara, para as costas do tolo!
4 Wen one guy talk to you dat tink he no need learn notting,
4 Não responda ao insensato com igual insensatez, do contrário você se igualará a ele.
5 Wen one guy talk to you dat tink he no need learn notting,
5 Responda ao insensato como a sua insensatez merece, do contrário ele pensará que é mesmo um sábio.
6 Wen you tell one dumb buggah
6 Como cortar o próprio pé ou beber veneno, assim é enviar mensagem pelas mãos do tolo.
7 Wen one dumb buggah
7 Como pendem inúteis as pernas do coxo, assim é o provérbio na boca do tolo.
8 Wen you tell odda peopo
8 Como amarrar uma pedra na atiradeira, assim é prestar honra ao insensato.
9 Wen one dumb buggah
9 Como ramo de espinhos nas mãos do bêbado, assim é o provérbio na boca do insensato.
10 Anybody dat hire one dumb buggah
10 Como o arqueiro que atira ao acaso, assim é quem contrata o tolo ou o primeiro que passa.
11 Wen one guy dat no like learn notting
11 Como o cão volta ao seu vômito, assim o insensato repete a sua insensatez.
12 Mo easy, fo teach one dumb buggah
12 Você conhece alguém que se julga sábio? Há mais esperança para o insensato do que para ele.
13 Da guy dat too lazy fo go work, he tell,
13 O preguiçoso diz: "Lá está um leão no caminho, um leão feroz rugindo nas ruas! "
14 One lazy buggah turn dis way an dat way
14 Como a porta gira em suas dobradiças, assim o preguiçoso se revira em sua cama.
15 Da lazy buggah, he put his hand inside one plate
15 O preguiçoso coloca a mão no prato, mas acha difícil demais levá-la de volta à boca.
16 One lazy buggah tink he know mo betta
16 O preguiçoso considera-se mais sábio do que sete homens que respondem com bom senso.
17 If you hear odda peopo talk jalike dey stay beefing
17 Como alguém que pega pelas orelhas um cão qualquer, assim é quem se mete em discussão alheia.
18 — ausente —
18 Como o louco que atira brasas e flechas mortais,
19 — ausente —
19 assim é o homem que engana o seu próximo e diz: "Eu estava só brincando! "
20 Wen no mo enuff kiawe wood,
20 Sem lenha a fogueira se apaga; sem o caluniador morre a contenda.
21 From charcoal, can get hot ashes.
21 O que o carvão é para as brasas e a lenha para a fogueira, o amigo de brigas é para atiçar discórdias.
22 Wen da kine peopo dat talk bad talk plenny,
22 As palavras do caluniador são como petiscos deliciosos; descem saborosos até o íntimo.
23 Wen somebody talk nice to you,
23 Como uma camada de esmalte sobre um vaso de barro, os lábios amistosos podem ocultar um coração mau.
24 Cuz wen get somebody dat hate peopo,
24 Quem odeia, disfarça as suas intenções com os lábios, mas no coração abriga a falsidade.
25 No tink az fo real
25 Embora a sua conversa seja mansa, não acredite nele, pois o seu coração está cheio de maldade.
26 Da guy like make um
26 Ele pode fingir e esconder o seu ódio, mas a sua maldade será exposta em público.
27 You dig one hole fo catch somebody,
27 Quem faz uma cova, nela cairá; se alguém rola uma pedra, esta rolará de volta sobre ele.
28 If somebody bulai you,
28 A língua mentirosa odeia aqueles a quem fere, e a boca lisonjeira provoca a ruína.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.