Lamentações 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 I one guy dat wen suffa plenny,
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 He wen make me go way,
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Fo shua, Da One In Charge stay go agains me
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 He make my skin an muscle come ol.
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 He go afta me.
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 He make me stay wea ony real dark,
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Jalike he build one wall aroun me
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Even wen I call an yell fo somebody fo come help me,
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 He put one wall wit cut stones fo me no go outside.
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 He wait fo jump me jalike one bear.
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 He block my road an bus me up.
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 He make his bow ready fo shoot,
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 He shoot da arrows from his arrow bag
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 All my peopo stay laugh at me.
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 God make me suffa plenny,
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Jalike he push my face in da gravel an broke my teets.
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Get plenny stuff dat bodda me.
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Az why I tell, “No ways I can hang in dea!
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Wen I tink bout how I suffa an donno wea I going,
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Wen I rememba all dat kine stuff dat taste real bad,
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 But I can stay wait fo Da One In Charge
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 Da One In Charge, he stay tight wit us guys foeva!
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 Ery morning yoa love an pity come new.
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 I figga, “I get Da One In Charge fo my share, so I no need notting moa.
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Da One In Charge do good tings fo da peopo dat wait fo him,
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Az good fo wait an stay quiet,
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Az good fo peopo dat still young
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 Good, dey sit wit nobody an stay quiet,
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 Even wen dey gotta put dea face on top da dirt,
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 No matta get peopo dat goin slap dea head,
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 You know, wen da Boss throw out his peopo,
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 No matta he make us suffa,
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Cuz he no like make peopo suffa,
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 If peopo smash all da prisonas inside da land unda dea feet,
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 If peopo get da right fo do stuff
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 If somebody judge anodda guy, but no judge da right way,
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 If da Boss no like fo someting happen,
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 Get bad kine tings an good kine tings dat happen,
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 How come somebody dat stay alive squawk,
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 Good, us guys go check out how we do, an tes um.
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 Good, fo us guys pray wit one good heart,
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 “Us guys wen do bad kine stuff,
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 “You stay real huhu wit us guys, an go afta us.
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 Jalike you cova up wit one cloud,
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 You make us guys come jalike us junk an opala kine stuff,
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 “All da peopo dat stay agains us guys
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Us stay sked, an dey dig holes fo trap us guys.
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 I stay cry plenny,
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 I goin stay cry erytime.
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 Till Da One In Charge look down from da sky
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Wat I see make me come sore inside
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Da peopo dat stay agains me,
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Dey put me inside one deep hole fo keep watta,
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Da watta go ova my head,
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Da One In Charge, cuz I know wat kine god you,
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 You wen hear wat I yell, “No make deaf ear!
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 You come nea weneva I call out to you,
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Boss, you fight fo me wen I get trouble!
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Da One In Charge, you see how dey no like
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 You see how plenny dey pay me back.
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Da One In Charge, you hear dem talk bad bout me.
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Da peopo dat stay agains me,
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Look dem! Dey sit o dey stan, looking at me,
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 Da One In Charge, pay dem back wat dey wen earn,
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Make dem come real sore inside,
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Go afta dem an wipe um out, cuz you stay huhu wit dem,
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.