Lamentações 3
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 I one guy dat wen suffa plenny,
1 Eu sou aquele que viu as aflições trazidas pela vara da ira do S
2 He wen make me go way,
2 Ele me conduziu para a escuridão e removeu toda a luz.
3 Fo shua, Da One In Charge stay go agains me
3 Voltou sua mão contra mim repetidamente, o dia todo.
4 He make my skin an muscle come ol.
4 Fez minha pele e minha carne envelhecerem e me quebrou os ossos.
5 He go afta me.
5 Sitiou-me e cercou-me de angústia e aflição.
6 He make me stay wea ony real dark,
6 Enterrou-me num lugar escuro, como os que há muito morreram.
7 Jalike he build one wall aroun me
7 Cercou-me de muros, e não consigo escapar; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Even wen I call an yell fo somebody fo come help me,
8 E, ainda que eu clame e grite, ele fechou os ouvidos para minha oração.
9 He put one wall wit cut stones fo me no go outside.
9 Com um muro de pedra, impediu meu caminho; tornou minha estrada tortuosa.
10 He wait fo jump me jalike one bear.
10 Escondeu-se como um urso ou um leão que espera para atacar.
11 He block my road an bus me up.
11 Arrastou-me para fora do caminho e despedaçou-me; deixou-me devastado.
12 He make his bow ready fo shoot,
12 Preparou seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 He shoot da arrows from his arrow bag
13 As flechas que ele atirou entraram fundo em meu coração.
14 All my peopo stay laugh at me.
14 Meu povo ri de mim; o dia inteiro entoam canções de zombaria.
15 God make me suffa plenny,
15 De amargura ele me encheu e me fez beber um amargo cálice de dor.
16 Jalike he push my face in da gravel an broke my teets.
16 Fez-me comer pedrinhas até quebrar os dentes e cobriu-me de pó.
17 Get plenny stuff dat bodda me.
17 Tirou-me a paz, e já não sei o que é prosperar.
18 Az why I tell, “No ways I can hang in dea!
18 Grito: “Meu esplendor se foi! Tudo que eu esperava do S
19 Wen I tink bout how I suffa an donno wea I going,
19 Como é amargo recordar meu sofrimento e meu desamparo!
20 Wen I rememba all dat kine stuff dat taste real bad,
20 Lembro-me sempre destes dias terríveis enquanto lamento minha perda.
21 But I can stay wait fo Da One In Charge
21 Ainda ouso, porém, ter esperança quando me recordo disto:
22 Da One In Charge, he stay tight wit us guys foeva!
22 O amor do S enhor não tem fim! Suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Ery morning yoa love an pity come new.
23 Grande é sua fidelidade; suas misericórdias se renovam cada manhã.
24 I figga, “I get Da One In Charge fo my share, so I no need notting moa.
24 Digo a mim mesmo: “O S enhor é minha porção; por isso, esperarei nele!”.
25 Da One In Charge do good tings fo da peopo dat wait fo him,
25 O S enhor é bom para os que dependem dele, para os que o buscam.
26 Az good fo wait an stay quiet,
26 Portanto, é bom esperar em silêncio pela salvação do S
27 Az good fo peopo dat still young
27 É bom as pessoas se sujeitarem, ainda jovens, ao jugo de sua disciplina.
28 Good, dey sit wit nobody an stay quiet,
28 Que permaneçam sozinhas e em silêncio sob o jugo do S
29 Even wen dey gotta put dea face on top da dirt,
29 Que se deitem com o rosto no pó, pois talvez ainda haja esperança.
30 No matta get peopo dat goin slap dea head,
30 Que deem a outra face para os que os ferem e aceitem os insultos de seus inimigos.
31 You know, wen da Boss throw out his peopo,
31 Pois o Senhor não abandona ninguém para sempre.
32 No matta he make us suffa,
32 Embora traga tristeza, também mostra compaixão, por causa da grandeza de seu amor.
33 Cuz he no like make peopo suffa,
33 Pois não tem prazer em afligir as pessoas, nem em lhes causar tristeza.
34 If peopo smash all da prisonas inside da land unda dea feet,
34 Quando alguém esmaga sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 If peopo get da right fo do stuff
35 quando nega a outros seus direitos em oposição ao Altíssimo,
36 If somebody judge anodda guy, but no judge da right way,
36 quando distorce a justiça nos tribunais, será que o Senhor não vê tudo isso?
37 If da Boss no like fo someting happen,
37 Quem pode ordenar que algo aconteça sem a permissão do Senhor?
38 Get bad kine tings an good kine tings dat happen,
38 Acaso o Altíssimo não envia tanto a calamidade como o bem?
39 How come somebody dat stay alive squawk,
39 Então por que nós, humanos, nos queixamos quando somos castigados por nossos pecados?
40 Good, us guys go check out how we do, an tes um.
40 Em vez disso, examinemos nossos caminhos e voltemos para o S
41 Good, fo us guys pray wit one good heart,
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus nos céus e digamos:
42 “Us guys wen do bad kine stuff,
42 “Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “You stay real huhu wit us guys, an go afta us.
43 “Com tua ira nos envolveste, nos perseguiste e nos massacraste sem piedade.
44 Jalike you cova up wit one cloud,
44 Tu te escondeste numa nuvem, para que nossas orações não chegassem a ti.
45 You make us guys come jalike us junk an opala kine stuff,
45 Como refugo e lixo, nos lançaste fora, no meio das nações.
46 “All da peopo dat stay agains us guys
46 “Todos os nossos inimigos falam contra nós.
47 Us stay sked, an dey dig holes fo trap us guys.
47 Vivemos cheios de medo, pois estamos presos numa armadilha, devastados e arruinados”.
48 I stay cry plenny,
48 Rios de lágrimas correm de meus olhos pela destruição de meu povo.
49 I goin stay cry erytime.
49 Minhas lágrimas correm sem parar; não cessarão
50 Till Da One In Charge look down from da sky
50 até que o S enhor se incline dos céus e veja.
51 Wat I see make me come sore inside
51 Meu coração está aflito pelo destino das mulheres de Jerusalém.
52 Da peopo dat stay agains me,
52 Meus inimigos, a quem nunca fiz mal, caçaram-me como se eu fosse um pássaro.
53 Dey put me inside one deep hole fo keep watta,
53 Num poço me jogaram e atiraram pedras sobre mim.
54 Da watta go ova my head,
54 A água subiu acima de minha cabeça e clamei: “É o fim!”.
55 Da One In Charge, cuz I know wat kine god you,
55 Mas, lá do fundo do poço, invoquei teu nome, S
56 You wen hear wat I yell, “No make deaf ear!
56 Tu me ouviste quando clamei: “Ouve minha súplica! Escuta meu clamor por socorro!”.
57 You come nea weneva I call out to you,
57 Sim, tu vieste quando clamei e disseste: “Não tenha medo”.
58 Boss, you fight fo me wen I get trouble!
58 Senhor, defende minha causa, pois redimiste minha vida.
59 Da One In Charge, you see how dey no like
59 Viste a injustiça que me fizeram, S enhor ; demonstra tua justiça.
60 You see how plenny dey pay me back.
60 Viste os planos vingativos. que meus inimigos tramaram contra mim.
61 Da One In Charge, you hear dem talk bad bout me.
61 S enhor , ouviste os insultos deles; sabes muito bem dos planos que tramaram.
62 Da peopo dat stay agains me,
62 Meus inimigos me acusam e conspiram contra mim o dia todo.
63 Look dem! Dey sit o dey stan, looking at me,
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com suas canções.
64 Da One In Charge, pay dem back wat dey wen earn,
64 S enhor , dá-lhes o que merecem por todo o mal que fizeram.
65 Make dem come real sore inside,
65 Dá-lhes coração duro e teimoso, e que tuas maldições caiam sobre eles.
66 Go afta dem an wipe um out, cuz you stay huhu wit dem,
66 Persegue-os em tua ira e destrói-os sob os céus do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.