Lamentações 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 I one guy dat wen suffa plenny,
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 He wen make me go way,
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Fo shua, Da One In Charge stay go agains me
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 He make my skin an muscle come ol.
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 He go afta me.
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He make me stay wea ony real dark,
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Jalike he build one wall aroun me
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Even wen I call an yell fo somebody fo come help me,
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He put one wall wit cut stones fo me no go outside.
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 He wait fo jump me jalike one bear.
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 He block my road an bus me up.
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 He make his bow ready fo shoot,
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 He shoot da arrows from his arrow bag
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 All my peopo stay laugh at me.
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 God make me suffa plenny,
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 Jalike he push my face in da gravel an broke my teets.
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Get plenny stuff dat bodda me.
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Az why I tell, “No ways I can hang in dea!
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Wen I tink bout how I suffa an donno wea I going,
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Wen I rememba all dat kine stuff dat taste real bad,
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 But I can stay wait fo Da One In Charge
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 Da One In Charge, he stay tight wit us guys foeva!
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 Ery morning yoa love an pity come new.
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 I figga, “I get Da One In Charge fo my share, so I no need notting moa.
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Da One In Charge do good tings fo da peopo dat wait fo him,
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Az good fo wait an stay quiet,
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Az good fo peopo dat still young
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 Good, dey sit wit nobody an stay quiet,
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 Even wen dey gotta put dea face on top da dirt,
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 No matta get peopo dat goin slap dea head,
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 You know, wen da Boss throw out his peopo,
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 No matta he make us suffa,
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Cuz he no like make peopo suffa,
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 If peopo smash all da prisonas inside da land unda dea feet,
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 If peopo get da right fo do stuff
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 If somebody judge anodda guy, but no judge da right way,
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 If da Boss no like fo someting happen,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 Get bad kine tings an good kine tings dat happen,
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 How come somebody dat stay alive squawk,
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 Good, us guys go check out how we do, an tes um.
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 Good, fo us guys pray wit one good heart,
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 “Us guys wen do bad kine stuff,
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 “You stay real huhu wit us guys, an go afta us.
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 Jalike you cova up wit one cloud,
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 You make us guys come jalike us junk an opala kine stuff,
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 “All da peopo dat stay agains us guys
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Us stay sked, an dey dig holes fo trap us guys.
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 I stay cry plenny,
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 I goin stay cry erytime.
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 Till Da One In Charge look down from da sky
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Wat I see make me come sore inside
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Da peopo dat stay agains me,
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Dey put me inside one deep hole fo keep watta,
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Da watta go ova my head,
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Da One In Charge, cuz I know wat kine god you,
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 You wen hear wat I yell, “No make deaf ear!
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 You come nea weneva I call out to you,
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Boss, you fight fo me wen I get trouble!
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Da One In Charge, you see how dey no like
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 You see how plenny dey pay me back.
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Da One In Charge, you hear dem talk bad bout me.
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Da peopo dat stay agains me,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Look dem! Dey sit o dey stan, looking at me,
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 Da One In Charge, pay dem back wat dey wen earn,
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Make dem come real sore inside,
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Go afta dem an wipe um out, cuz you stay huhu wit dem,
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.