Lamentações 3
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 I one guy dat wen suffa plenny,
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do furor de Deus.
2 He wen make me go way,
2 Ele me levou e me fez andar nas trevas e não na luz.
3 Fo shua, Da One In Charge stay go agains me
3 Certamente ele voltou a sua mão contra mim, sem parar, todo o dia.
4 He make my skin an muscle come ol.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, e despedaçou os meus ossos.
5 He go afta me.
5 Construiu rampas de ataque contra mim e me cercou de amargura e dor.
6 He make me stay wea ony real dark,
6 Ele me faz habitar na escuridão, como aqueles que morreram há muito tempo.
7 Jalike he build one wall aroun me
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; prendeu-me com pesadas correntes.
8 Even wen I call an yell fo somebody fo come help me,
8 Mesmo quando clamo e grito, ele fecha os ouvidos à minha oração.
9 He put one wall wit cut stones fo me no go outside.
9 Fechou os meus caminhos com blocos de pedra, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He wait fo jump me jalike one bear.
10 Foi para mim como um urso à espreita, como um leão pronto para atacar.
11 He block my road an bus me up.
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; depois me abandonou.
12 He make his bow ready fo shoot,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo de suas flechas.
13 He shoot da arrows from his arrow bag
13 As flechas da sua aljava atingiram o meu coração.
14 All my peopo stay laugh at me.
14 Fui feito motivo de riso para todo o meu povo, e a sua canção de deboche o dia inteiro.
15 God make me suffa plenny,
15 Fartou-me de amarguras, e me saciou de absinto.
16 Jalike he push my face in da gravel an broke my teets.
16 Quebrou os meus dentes nas pedras, e cobriu-me de cinza.
17 Get plenny stuff dat bodda me.
17 Já não sei o que é ter paz e esqueci o que é desfrutar do bem.
18 Az why I tell, “No ways I can hang in dea!
18 Então eu disse: “Não tenho mais forças. A minha esperança no
19 Wen I tink bout how I suffa an donno wea I going,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu andar errante, do absinto e da amargura.
20 Wen I rememba all dat kine stuff dat taste real bad,
20 Minha alma continuamente se lembra disso e se abate dentro de mim.
21 But I can stay wait fo Da One In Charge
21 Quero trazer à memória o que pode me dar esperança.
22 Da One In Charge, he stay tight wit us guys foeva!
22 As misericórdias do de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Ery morning yoa love an pity come new.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 I figga, “I get Da One In Charge fo my share, so I no need notting moa.
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Da One In Charge do good tings fo da peopo dat wait fo him,
25 O Senhor é bom para os que esperam nele, para aqueles que o buscam.
26 Az good fo wait an stay quiet,
26 Bom é aguardar a salvação do e isso, em silêncio.
27 Az good fo peopo dat still young
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Good, dey sit wit nobody an stay quiet,
28 Que ele se assente solitário e fique em silêncio, porque esse jugo Deus pôs sobre ele.
29 Even wen dey gotta put dea face on top da dirt,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 No matta get peopo dat goin slap dea head,
30 Dê a face ao que o fere e suporte todas as afrontas.
31 You know, wen da Boss throw out his peopo,
31 O Senhor não rejeitará para sempre.
32 No matta he make us suffa,
32 Ainda que entristeça alguém, terá compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Cuz he no like make peopo suffa,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 If peopo smash all da prisonas inside da land unda dea feet,
34 Pisar debaixo dos pés todos os prisioneiros da terra,
35 If peopo get da right fo do stuff
35 perverter o direito do homem diante do Altíssimo,
36 If somebody judge anodda guy, but no judge da right way,
36 subverter a justiça num processo — será que o Senhor não veria tais coisas?
37 If da Boss no like fo someting happen,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Get bad kine tings an good kine tings dat happen,
38 Por acaso, não é da boca do Altíssimo que procedem tanto o mal como o bem?
39 How come somebody dat stay alive squawk,
39 Por que se queixa o homem? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Good, us guys go check out how we do, an tes um.
40 Examinemos bem os nossos caminhos e voltemos para o
41 Good, fo us guys pray wit one good heart,
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Us guys wen do bad kine stuff,
42 “Nós pecamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.”
43 “You stay real huhu wit us guys, an go afta us.
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; nos mataste sem dó nem piedade.
44 Jalike you cova up wit one cloud,
44 De nuvens te encobriste para que a nossa oração não passe.
45 You make us guys come jalike us junk an opala kine stuff,
45 Como lixo e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “All da peopo dat stay agains us guys
46 Todos os nossos inimigos abriram a boca contra nós.
47 Us stay sked, an dey dig holes fo trap us guys.
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a desolação e a ruína.
48 I stay cry plenny,
48 Dos meus olhos correm rios de lágrimas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 I goin stay cry erytime.
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 Till Da One In Charge look down from da sky
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Wat I see make me come sore inside
51 O que vejo entristece a minha alma: o sofrimento de todas as filhas da minha cidade.
52 Da peopo dat stay agains me,
52 Aqueles que sem motivo são meus inimigos caçaram-me como se eu fosse uma ave.
53 Dey put me inside one deep hole fo keep watta,
53 Lançaram-me vivo numa cova e atiraram pedras sobre mim.
54 Da watta go ova my head,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então eu disse: “Estou perdido!”
55 Da One In Charge, cuz I know wat kine god you,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 You wen hear wat I yell, “No make deaf ear!
56 Ouviste a minha voz, quando pedi: “Não feches os teus ouvidos aos meus lamentos, ao meu clamor.”
57 You come nea weneva I call out to you,
57 No dia em que te invoquei, chegaste perto de mim e disseste: “Não tenha medo.”
58 Boss, you fight fo me wen I get trouble!
58 Defendeste a minha causa, Senhor; remiste a minha vida.
59 Da One In Charge, you see how dey no like
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You see how plenny dey pay me back.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus planos contra mim.
61 Da One In Charge, you hear dem talk bad bout me.
61 Ouviste as suas afrontas, todos os seus planos contra mim,
62 Da peopo dat stay agains me,
62 as acusações que me fazem e o que murmuram contra mim, o dia todo.
63 Look dem! Dey sit o dey stan, looking at me,
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou motivo de zombaria para eles.
64 Da One In Charge, pay dem back wat dey wen earn,
64 Tu, Senhor , lhes retribuirás segundo a obra das mãos deles.
65 Make dem come real sore inside,
65 Tu lhes darás dureza de coração, que é a tua maldição sobre eles.
66 Go afta dem an wipe um out, cuz you stay huhu wit dem,
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.