Lamentações 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 I one guy dat wen suffa plenny,
1 Eu sou o homem que viu a aflição causada pela vara do seu furor.
2 He wen make me go way,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Fo shua, Da One In Charge stay go agains me
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 He make my skin an muscle come ol.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele; quebrou-me os ossos.
5 He go afta me.
5 Levantou trincheiras contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He make me stay wea ony real dark,
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Jalike he build one wall aroun me
7 Cercou-me de uma sebe de modo que não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Even wen I call an yell fo somebody fo come help me,
8 Ainda quando grito e clamo por socorro, ele exclui a minha oração.
9 He put one wall wit cut stones fo me no go outside.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He wait fo jump me jalike one bear.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He block my road an bus me up.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me desolado.
12 He make his bow ready fo shoot,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He shoot da arrows from his arrow bag
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 All my peopo stay laugh at me.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção o dia todo.
15 God make me suffa plenny,
15 Encheu-me de amarguras, fartou-me de absinto.
16 Jalike he push my face in da gravel an broke my teets.
16 Quebrou com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Get plenny stuff dat bodda me.
17 Alongaste da paz a minha alma; esqueci-me do que seja a felicidade.
18 Az why I tell, “No ways I can hang in dea!
18 Digo, pois: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Wen I tink bout how I suffa an donno wea I going,
19 Lembra-te da minha aflição e amargura, do absinto e do fel.
20 Wen I rememba all dat kine stuff dat taste real bad,
20 Minha alma ainda os conserva na memória, e se abate dentro de mim.
21 But I can stay wait fo Da One In Charge
21 Torno a trazer isso à mente, portanto tenho esperança.
22 Da One In Charge, he stay tight wit us guys foeva!
22 A benignidade do Senhor jamais acaba, as suas misericórdias não têm fim;
23 Ery morning yoa love an pity come new.
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 I figga, “I get Da One In Charge fo my share, so I no need notting moa.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Da One In Charge do good tings fo da peopo dat wait fo him,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Az good fo wait an stay quiet,
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Az good fo peopo dat still young
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Good, dey sit wit nobody an stay quiet,
28 Que se assente ele, sozinho, e fique calado, porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Even wen dey gotta put dea face on top da dirt,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 No matta get peopo dat goin slap dea head,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 You know, wen da Boss throw out his peopo,
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 No matta he make us suffa,
32 Embora entristeça a alguém, contudo terá compaixão segundo a grandeza da sua misericórdia.
33 Cuz he no like make peopo suffa,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 If peopo smash all da prisonas inside da land unda dea feet,
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 If peopo get da right fo do stuff
35 perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 If somebody judge anodda guy, but no judge da right way,
36 subverter o homem no seu pleito, não são do agrado do senhor.
37 If da Boss no like fo someting happen,
37 Quem é aquele que manda, e assim acontece, sem que o Senhor o tenha ordenado?
38 Get bad kine tings an good kine tings dat happen,
38 Não sai da boca do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 How come somebody dat stay alive squawk,
39 Por que se queixaria o homem vivente, o varão por causa do castigo dos seus pecados?
40 Good, us guys go check out how we do, an tes um.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Good, fo us guys pray wit one good heart,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus no céu dizendo;
42 “Us guys wen do bad kine stuff,
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes, e não perdoaste,
43 “You stay real huhu wit us guys, an go afta us.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não te apiedaste.
44 Jalike you cova up wit one cloud,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You make us guys come jalike us junk an opala kine stuff,
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “All da peopo dat stay agains us guys
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Us stay sked, an dey dig holes fo trap us guys.
47 Temor e cova vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 I stay cry plenny,
48 Torrentes de águas correm dos meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 I goin stay cry erytime.
49 Os meus olhos derramam lágrimas, e não cessam, sem haver intermissão,
50 Till Da One In Charge look down from da sky
50 até que o Senhor atente e veja desde o céu.
51 Wat I see make me come sore inside
51 Os meus olhos me afligem, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Da peopo dat stay agains me,
52 Como ave me caçaram os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Dey put me inside one deep hole fo keep watta,
53 Atiraram-me vivo na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Da watta go ova my head,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Da One In Charge, cuz I know wat kine god you,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a profundeza da masmorra.
56 You wen hear wat I yell, “No make deaf ear!
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You come nea weneva I call out to you,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Boss, you fight fo me wen I get trouble!
58 Pleiteaste, Senhor, a minha causa; remiste a minha vida.
59 Da One In Charge, you see how dey no like
59 Viste, Senhor, a injustiça que sofri; julga tu a minha causa.
60 You see how plenny dey pay me back.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus desígnios contra mim.
61 Da One In Charge, you hear dem talk bad bout me.
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor, todos os seus desígnios contra mim,
62 Da peopo dat stay agains me,
62 os lábios e os pensamentos dos que se levantam contra mim o dia todo.
63 Look dem! Dey sit o dey stan, looking at me,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua canção.
64 Da One In Charge, pay dem back wat dey wen earn,
64 Tu lhes darás a recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Make dem come real sore inside,
65 Tu lhes darás dureza de coração, maldição tua sobre eles.
66 Go afta dem an wipe um out, cuz you stay huhu wit dem,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos teus céus, ó Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.