Lamentações 3

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I one guy dat wen suffa plenny,
1 Eu sou aquele homem que viu a aflição pela vara do seu furor.
2 He wen make me go way,
2 Ele me guiou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 Fo shua, Da One In Charge stay go agains me
3 Deveras fez virar e revirar a sua mão contra mim o dia todo.
4 He make my skin an muscle come ol.
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, quebrou os meus ossos.
5 He go afta me.
5 Edificou contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 He make me stay wea ony real dark,
6 Assentou-me em lugares tenebrosos, como os que estavam mortos há muito.
7 Jalike he build one wall aroun me
7 Cercou-me de uma sebe, e não posso sair; agravou os meus grilhões.
8 Even wen I call an yell fo somebody fo come help me,
8 Ainda quando clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 He put one wall wit cut stones fo me no go outside.
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 He wait fo jump me jalike one bear.
10 Fez-se-me como urso de emboscada, um leão em esconderijos.
11 He block my road an bus me up.
11 Desviou os meus caminhos, e fez-me em pedaços; deixou-me assolado.
12 He make his bow ready fo shoot,
12 Armou o seu arco, e me pôs como alvo à flecha.
13 He shoot da arrows from his arrow bag
13 Fez entrar nos meus rins as flechas da sua aljava.
14 All my peopo stay laugh at me.
14 Fui feito um objeto de escárnio para todo o meu povo, e a sua canção todo o dia.
15 God make me suffa plenny,
15 Fartou-me de amarguras, embriagou-me de absinto.
16 Jalike he push my face in da gravel an broke my teets.
16 Quebrou com cascalho os meus dentes, abaixou-me na cinza.
17 Get plenny stuff dat bodda me.
17 E afastaste da paz a minha alma; esqueci-me do bem.
18 Az why I tell, “No ways I can hang in dea!
18 Então disse eu: Já pereceu a minha força, como também a minha esperança no Senhor.
19 Wen I tink bout how I suffa an donno wea I going,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do fel.
20 Wen I rememba all dat kine stuff dat taste real bad,
20 Minha alma certamente disto se lembra, e se abate dentro de mim.
21 But I can stay wait fo Da One In Charge
21 Disto me recordarei na minha mente; por isso esperarei.
22 Da One In Charge, he stay tight wit us guys foeva!
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Ery morning yoa love an pity come new.
23 Novas são cada manhã; grande é a tua fidelidade.
24 I figga, “I get Da One In Charge fo my share, so I no need notting moa.
24 A minha porção é o Senhor, diz a minha alma; portanto esperarei nele.
25 Da One In Charge do good tings fo da peopo dat wait fo him,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Az good fo wait an stay quiet,
26 Bom é ter esperança, e aguardar em silêncio a salvação do Senhor.
27 Az good fo peopo dat still young
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Good, dey sit wit nobody an stay quiet,
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto Deus o pôs sobre ele.
29 Even wen dey gotta put dea face on top da dirt,
29 Ponha a sua boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 No matta get peopo dat goin slap dea head,
30 Dê a sua face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 You know, wen da Boss throw out his peopo,
31 Pois o Senhor não rejeitará para sempre.
32 No matta he make us suffa,
32 Pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão, segundo a grandeza das suas misericórdias.
33 Cuz he no like make peopo suffa,
33 Porque não aflige nem entristece de bom grado aos filhos dos homens.
34 If peopo smash all da prisonas inside da land unda dea feet,
34 Pisar debaixo dos seus pés a todos os presos da terra,
35 If peopo get da right fo do stuff
35 Perverter o direito do homem perante a face do Altíssimo,
36 If somebody judge anodda guy, but no judge da right way,
36 Subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 If da Boss no like fo someting happen,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Get bad kine tings an good kine tings dat happen,
38 Porventura da boca do Altíssimo não sai tanto o mal como o bem?
39 How come somebody dat stay alive squawk,
39 De que se queixa, pois, o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus pecados.
40 Good, us guys go check out how we do, an tes um.
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, e provemo-los, e voltemos para o Senhor.
41 Good, fo us guys pray wit one good heart,
41 Levantemos os nossos corações com as mãos para Deus nos céus, dizendo:
42 “Us guys wen do bad kine stuff,
42 Nós transgredimos, e fomos rebeldes; por isso tu não perdoaste.
43 “You stay real huhu wit us guys, an go afta us.
43 Cobriste-te de ira, e nos perseguiste; mataste, não perdoaste.
44 Jalike you cova up wit one cloud,
44 Cobriste-te de nuvens, para que não passe a nossa oração.
45 You make us guys come jalike us junk an opala kine stuff,
45 Como escória e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “All da peopo dat stay agains us guys
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a sua boca.
47 Us stay sked, an dey dig holes fo trap us guys.
47 Temor e laço vieram sobre nós, assolação e destruição.
48 I stay cry plenny,
48 Torrentes de água derramaram os meus olhos, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 I goin stay cry erytime.
49 Os meus olhos choram, e não cessam, porque não há descanso,
50 Till Da One In Charge look down from da sky
50 Até que o Senhor atente e veja desde os céus.
51 Wat I see make me come sore inside
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Da peopo dat stay agains me,
52 Como ave me caçam os que, sem causa, são meus inimigos.
53 Dey put me inside one deep hole fo keep watta,
53 Cortaram-me a vida na masmorra, e lançaram pedras sobre mim.
54 Da watta go ova my head,
54 águas correram sobre a minha cabeça; eu disse: Estou cortado.
55 Da One In Charge, cuz I know wat kine god you,
55 Invoquei o teu nome, Senhor, desde a mais profunda masmorra.
56 You wen hear wat I yell, “No make deaf ear!
56 Ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu suspiro, ao meu clamor.
57 You come nea weneva I call out to you,
57 Tu te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Boss, you fight fo me wen I get trouble!
58 Pleiteaste, Senhor, as causas da minha alma, remiste a minha vida.
59 Da One In Charge, you see how dey no like
59 Viste, Senhor, a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 You see how plenny dey pay me back.
60 Viste toda a sua vingança, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Da One In Charge, you hear dem talk bad bout me.
61 Ouviste a sua afronta, Senhor, todos os seus pensamentos contra mim,
62 Da peopo dat stay agains me,
62 Os lábios dos que se levantam contra mim e os seus desígnios me são contrários todo o dia.
63 Look dem! Dey sit o dey stan, looking at me,
63 Observa-os ao assentarem-se e ao levantarem-se; eu sou a sua música.
64 Da One In Charge, pay dem back wat dey wen earn,
64 Tu lhes darás recompensa, Senhor, conforme a obra das suas mãos.
65 Make dem come real sore inside,
65 Tu lhes darás ânsia de coração, maldição tua sobre eles.
66 Go afta dem an wipe um out, cuz you stay huhu wit dem,
66 Na tua ira os perseguirás, e os destruirás de debaixo dos céus do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.