Lucas 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aloha, my fren Teofilus!
1 Muitos se propuseram a escrever uma narração dos acontecimentos que se cumpriram entre nós.
2 Dey write down da stuff da odda guys see from da time Jesus start fo teach. Dey teach us an plenny odda peopo bout wat wen happen.
2 Usaram os relatos que nos foram transmitidos por aqueles que, desde o princípio, foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 An me, I wen check out real good all da stuff dat happen from da start. I figga dat I like write um down fo you one by one.
3 Depois de investigar tudo detalhadamente desde o início, também decidi escrever-lhe um relato preciso, excelentíssimo Teófilo,
4 Den you can know dat da stuff you wen learn stay true.
4 para que tenha plena certeza de tudo que lhe foi ensinado.
5 Wen Herod stay king fo Judea, had one pries guy name Zekariah. He work wit da Abijah pries hui. Elizabet, she his wife. She come from da Aaron pries ohana.
5 Quando Herodes era rei da Judeia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que fazia parte do grupo sacerdotal de Abias. Sua esposa, Isabel, também pertencia à linhagem sacerdotal de Arão.
6 Zekariah an his wife do da right tings da way God see um. Eryting Da One In Charge tell um fo do, an all da Rules From God, dey do um. An no mo nobody poin finga dem.
6 Zacarias e Isabel eram justos aos olhos de Deus e obedeciam cuidadosamente a todos os mandamentos e estatutos do Senhor.
7 Dey no mo kids cuz Elizabet no can. Her an Zekariah stay ol now.
7 Não tinham filhos, pois Isabel era estéril, e ambos já estavam bem velhos.
8 An dis wat happen. Zekariah go in front God inside da Temple fo do da pries kine job wit his pries hui.
8 Certo dia, Zacarias estava servindo diante de Deus no templo, pois seu grupo realizava o trabalho sacerdotal, conforme a escala.
9 Dat time da pries guys pick Zekariah fo go inside God Spesho Place an burn da incense. Dey pull straw fo pick who goin go.
9 Foi escolhido por sorteio, como era costume dos sacerdotes, para entrar no santuário do Senhor e queimar incenso.
10 An all da peopo stan outside praying wen da time come wen Zekariah suppose to burn da incense.
10 Enquanto o incenso era queimado, uma grande multidão orava do lado de fora.
11 Den he spock one angel messenja guy from Da One In Charge dat come an stan on da right side by da altar wea da incense stay burn.
11 Então um anjo do Senhor lhe apareceu, à direita do altar de incenso.
12 Wen Zekariah see da angel guy, bodda him plenny an he come sked.
12 Ao vê-lo, Zacarias ficou muito abalado e assustado.
13 But da angel guy tell, “No sked, Zekariah! God wen hear wat you tell, an yoa wife Elizabet goin born one boy. You goin name um John.
13 O anjo, porém, lhe disse: “Não tenha medo, Zacarias! Sua oração foi ouvida. Isabel, sua esposa, lhe dará um filho, e você o chamará João.
14 You goin stay real good inside cuz a him, an plenny peopo goin stay good inside cuz he born.
14 Você terá grande satisfação e alegria, e muitos se alegrarão com o nascimento do menino,
15 John goin be one importan guy, da way Da One In Charge see um. He not goin drink wine o odda kine booze. Da Good An Spesho Spirit goin take charge a him befo he born.
15 pois ele será grande aos olhos do Senhor. Nunca tomará vinho nem outra bebida forte. Será cheio do Espírito Santo, antes mesmo de nascer.
16 He goin bring back plenny Israel peopo fo trus God, Da One In Charge.
16 Fará muitos israelitas voltarem ao Senhor, seu Deus.
17 John goin come firs, wit da same kine spirit an powa dat Elijah wen get. He goin make da faddahs get love an aloha fo dea kids one mo time. An da peopo dat no lissen God, he goin make dem stay tink jalike da peopo dat do wass right. He goin make da peopo ready fo wen Da One In Charge come.”
17 Será um homem com o espírito e o poder de Elias, e preparará o povo para a vinda do Senhor. Fará o coração dos pais voltar para seus filhos e levará os rebeldes a aceitarem a sabedoria dos justos”.
18 Zekariah tell da angel guy, “How I goin know dis fo shua? I one ol man, an my wife, she ol too.”
18 Zacarias disse ao anjo: “Como posso ter certeza de que isso acontecerá? Já sou velho, e minha mulher também é de idade avançada”.
19 Da angel guy tell, “Me Gabriel, da one dat stan in front God, an he wen sen me fo tell you dis good stuff.
19 O anjo respondeu: “Sou Gabriel, e estou sempre na presença de Deus. Foi ele quem me enviou para lhe trazer estas boas-novas.
20 From now, you no can talk notting till yoa boy born, cuz you neva trus wat I tell. Dis goin happen fo shua wen da right time come.”
20 Agora, porém, você ficará mudo até os dias em que essas coisas acontecerão, pois não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no devido tempo”.
21 Wen dis happen, da peopo stay wait fo Zekariah outside, an dey try fo figga how come he stay long time inside da Temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava Zacarias sair do santuário e se perguntava por que ele demorava tanto.
22 Wen he come outside, he no can talk to dem. Az why dey figga he see someting spesho inside dea, cuz he make sign wit his hands, but no can talk.
22 Quando finalmente saiu, não conseguia falar com eles, e perceberam por seus gestos e seu silêncio que ele havia tido uma visão no santuário.
23 Wen da time pau fo his job, he go home.
23 Ao fim de seus dias de serviço no templo, Zacarias voltou para casa.
24 Afta dat his wife Elizabet come hapai, an fo five month she stay hide inside da house.
24 Pouco tempo depois, sua esposa, Isabel, engravidou e não saiu de casa por cinco meses.
25 She tell, “Da One In Charge wen do dis fo me. He wen show me he goin do someting good fo me, an he goin take away my shame wit da peopo!”
25 “Como o Senhor foi bom para mim em minha velhice!”, exclamou ela. “Tirou de mim a humilhação pública de não ter filhos!”
26 Afta six month God sen da angel messenja guy Gabriel to one Galilee town Nazaret.
26 No sexto mês da gestação de Isabel, Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, uma cidade da Galileia,
27 He come by one wahine Mary. She neva come togedda wit one guy, but she make ready fo marry one guy Joseph. He from King David ohana.
27 a uma virgem de nome Maria. Ela estava prometida em casamento a um homem chamado José, descendente do rei Davi.
28 Da angel guy come by her an tell, “Aloha! Da One In Charge goin do someting spesho fo you. He stay wit you.”
28 Gabriel apareceu a ela e lhe disse: “Alegre-se, mulher favorecida! O Senhor está com você!”.
29 Mary come all bodda cuz a wat he tell, an tink wat dat mean.
29 Confusa, Maria tentou imaginar o que o anjo quis dizer.
30 Da angel guy tell,
30 “Não tenha medo, Maria”, disse o anjo, “pois você encontrou favor diante de Deus.
31 You goin come hapai, an goin born one boy.
31 Ficará grávida e dará à luz um filho, e o chamará Jesus.
32 He goin be importan,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu antepassado Davi,
33 He goin stay King fo da Jacob ohana,
33 e ele reinará sobre Israel para sempre; seu reino jamais terá fim!”
34 Mary tell him, “How can? I neva sleep wit one guy.”
34 Maria perguntou ao anjo: “Como isso acontecerá? Eu sou virgem!”.
35 Da angel guy tell, “Da Good An Spesho Spirit goin come ova you. Da God Dass Mo Importan Den All Da Odda Gods, his powa goin cova you. An da bebe you goin get, God goin call him ‘Spesho Fo Me’ an ‘God Boy.’
35 O anjo respondeu: “O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com sua sombra. Portanto, o bebê que vai nascer será santo, e será chamado Filho de Deus.
36 You know Elizabet, yoa ohana, aah? No matta she stay ol, she goin born one boy too. Peopo tell she no can born one bebe, but she six month hapai awready.
36 Além disso, sua parenta, Isabel, ficou grávida em idade avançada. As pessoas diziam que ela era estéril, mas ela concebeu um filho e está no sexto mês de gestação.
37 Notting too hard fo God, you know.”
37 Pois nada é impossível para Deus”.
38 Mary tell, “I da helpa fo Da One In Charge. Do to me jalike you wen tell.” Den da angel guy go way.
38 Maria disse: “Sou serva do Senhor. Que aconteça comigo tudo que foi dito a meu respeito”. E o anjo a deixou.
39 Dat time, Mary get up an go fas to one town in da hills Judea side.
39 Alguns dias depois, Maria dirigiu-se apressadamente à região montanhosa da Judeia, à cidade
40 Ova dea she go inside Zekariah house, an spock Elizabet, an tell her, “Aloha!”
40 onde Zacarias morava. Ela entrou na casa e saudou Isabel.
41 Wen Elizabet hear Mary tell dat, da bebe huli inside her, an da Good An Spesho Spirit take ova Elizabet.
41 Ao ouvir a saudação de Maria, o bebê de Isabel se agitou dentro dela, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 She talk loud an tell, “God stay do mo good fo you den fo all da odda wahines, an he stay do mo good fo da boy you goin born too!
42 Em alta voz, Isabel exclamou: “Você é abençoada entre as mulheres, e abençoada é a criança em seu ventre!
43 But why dis good ting happen to me, dat you come by me, an you goin be da muddah fo Da One In Charge a me?!
43 Por que tenho a grande honra de receber a visita da mãe do meu Senhor?
44 Cuz wen I hear you tell ‘Aloha,’ right den an dea da bebe inside me wen huli cuz he stay good inside.
44 Quando ouvi sua saudação, o bebê em meu ventre se agitou de alegria.
45 Da One In Charge stay do plenny good stuff fo you, cuz you stay shua dat da ting he tell goin happen.”
45 Você é abençoada, pois creu no que o Senhor disse que faria!”.
46 Mary tell,
46 Maria respondeu: “Minha alma exalta ao Senhor!
47 I feel real good inside
47 Como meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador!
48 He wen tink bout me, his pooa worka!
48 Pois ele observou sua humilde serva, e, de agora em diante, todas as gerações me chamarão abençoada.
49 Cuz God get powa
49 Pois o Poderoso é santo, e fez grandes coisas por mim.
50 He give da peopo chance
50 Demonstra misericórdia a todos que o temem, geração após geração.
51 He stay show his powa
51 Seu braço poderoso fez coisas tremendas! Dispersou os orgulhosos e os arrogantes.
52 He stay pull down plenny big kings
52 Derrubou príncipes de seus tronos e exaltou os humildes.
53 He stay give da hungry peopo
53 Encheu de coisas boas os famintos e despediu de mãos vazias os ricos.
54 He stay help da Israel peopo
54 Ajudou seu servo Israel e lembrou-se de ser misericordioso.
55 Jalike he wen tell oua ancesta guys,
55 Pois assim prometeu a nossos antepassados, a Abraão e a seus descendentes para sempre”.
56 Mary stay ova dea wit Elizabet three month, an den she go home.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses, e então voltou para casa.
57 Da time come fo Elizabet fo born her bebe, an she born her boy.
57 Chegado o tempo de seu bebê nascer, Isabel deu à luz um filho.
58 Da peopo from ova dea an her ohana hear how Da One In Charge do plenny fo Elizabet cuz he get pity fo her, an dey all come real good inside wit her.
58 Vizinhos e parentes se alegraram ao tomar conhecimento de que o Senhor havia sido tão misericordioso com ela.
59 One week layta da ohana come fo cut da bebe skin. Dey figga dey goin name him Zekariah jalike his faddah.
59 Quando o bebê estava com oito dias, eles vieram para a cerimônia de circuncisão. Queriam chamar o menino de Zacarias, como o pai,
60 But his muddah tell, “No way! We goin name him ‘John.’”
60 mas Isabel disse: “Não! Seu nome é João!”.
61 Dey tell her, “But you no mo nobody in yoa ohana wit dat name!”
61 Então eles lhe disseram: “Não há ninguém em sua família com esse nome”,
62 Den dey make sign wit dea hands to his faddah, an go aks him wat he like name da boy.
62 e com gestos perguntaram ao pai como queria chamar o bebê.
63 Zekariah aks fo one paypa an write down, “He get da name ‘John.’” An dea jaws drop!
63 Ele pediu que lhe dessem uma tabuinha e, para surpresa de todos, escreveu: “Seu nome é João”.
64 Right den an dea Zekariah start fo talk an tell good tings bout God.
64 No mesmo instante, Zacarias voltou a falar e começou a louvar a Deus.
65 Da peopo from ova dea come sked. An erybody tell dis story all ova da place in da hills Judea side.
65 Toda a vizinhança se encheu de temor, e a notícia do que havia acontecido se espalhou por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Erybody dat hear dat story tink plenny, an tell, “Wat kine kid dis goin be?” Cuz da powa from God stay wit him.
66 Todos que ficavam sabendo meditavam sobre esses acontecimentos e perguntavam: “O que vai ser esse menino?”. Pois a mão do Senhor estava sobre ele.
67 Da time da Good An Spesho Spirit take ova John faddah Zekariah, he tell tings from God, lidis:
67 Então seu pai, Zacarias, ficou cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Tell good tings bout Da One In Charge,
68 “Seja bendito o Senhor, o Deus de Israel, pois visitou e resgatou seu povo.
69 He give us one Guy dat get da powa
69 Ele nos enviou poderosa salvação da linhagem real de seu servo Davi,
70 From befo time da guys dat talk fo God
70 como havia prometido muito tempo atrás por meio de seus santos profetas.
71 He wen promise fo take us away
71 Agora seremos salvos de nossos inimigos e de todos que nos odeiam.
72 He tell he goin give oua ancesta guys chance,
72 Ele foi misericordioso com nossos antepassados ao lembrar-se de sua santa aliança,
73 He wen promise oua ancesta Abraham fo shua
73 o juramento solene que fez com nosso antepassado Abraão.
74 Dat he goin take us away from da guys dat stay agains us,
74 Prometeu livrar-nos de nossos inimigos para o servirmos sem medo,
75 Fo us come spesho an make right da way he see us
75 em santidade e justiça, enquanto vivermos.
76 An you, my boy John, dey goin call you
76 “E você, meu filhinho, será chamado profeta do Altíssimo, pois preparará o caminho para o Senhor.
77 Fo make da peopo know
77 Dirá a seu povo como encontrar salvação por meio do perdão de seus pecados.
78 Oua God give chance cuz he get one big heart.
78 Graças à terna misericórdia de nosso Deus, a luz da manhã, vinda do céu, está prestes a raiar sobre nós,
79 Da peopo dat stay do bad kine stuff,
79 para iluminar aqueles que estão na escuridão e na sombra da morte e nos guiar ao caminho da paz”.
80 Da boy John grow up, an his spirit come strong. He live inside da boonies till da day he come out an da Israel peopo see him.
80 João cresceu e se fortaleceu em espírito. E viveu no deserto até chegar o tempo de se apresentar ao povo de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.