Lucas 1
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NTLH
1 Aloha, my fren Teofilus!
1 Prezado Teófilo, Muitas pessoas têm se esforçado para escrever a história das coisas que aconteceram entre nós.
2 Dey write down da stuff da odda guys see from da time Jesus start fo teach. Dey teach us an plenny odda peopo bout wat wen happen.
2 Elas escreveram o que foi contado por aqueles que viram essas coisas desde o começo e anunciaram a mensagem do evangelho .
3 An me, I wen check out real good all da stuff dat happen from da start. I figga dat I like write um down fo you one by one.
3 Portanto, Excelência, eu estudei com todo o cuidado como foi que essas coisas aconteceram desde o princípio e achei que seria bom escrever tudo em ordem para o senhor,
4 Den you can know dat da stuff you wen learn stay true.
4 a fim de que o senhor pudesse conhecer toda a verdade sobre os ensinamentos que recebeu.
5 Wen Herod stay king fo Judea, had one pries guy name Zekariah. He work wit da Abijah pries hui. Elizabet, she his wife. She come from da Aaron pries ohana.
5 Quando Herodes era o rei da terra de Israel, havia um sacerdote chamado Zacarias, que era do grupo dos sacerdotes de Abias. A esposa dele se chamava Isabel e também era de uma família de sacerdotes.
6 Zekariah an his wife do da right tings da way God see um. Eryting Da One In Charge tell um fo do, an all da Rules From God, dey do um. An no mo nobody poin finga dem.
6 Esse casal vivia a vida que para Deus é correta, obedecendo fielmente a todas as leis e mandamentos do Senhor.
7 Dey no mo kids cuz Elizabet no can. Her an Zekariah stay ol now.
7 Mas não tinham filhos porque Isabel não podia ter filhos e porque os dois já eram muito velhos.
8 An dis wat happen. Zekariah go in front God inside da Temple fo do da pries kine job wit his pries hui.
8 Certo dia no Templo de Jerusalém, Zacarias estava fazendo o seu trabalho de sacerdote, pois era a sua vez de fazer aquele trabalho diário.
9 Dat time da pries guys pick Zekariah fo go inside God Spesho Place an burn da incense. Dey pull straw fo pick who goin go.
9 Conforme o costume dos sacerdotes, ele havia sido escolhido por sorteio para queimar o incenso no altar e por isso entrou no Templo do Senhor.
10 An all da peopo stan outside praying wen da time come wen Zekariah suppose to burn da incense.
10 Durante o tempo em que o incenso queimava, o povo lá fora fazia orações.
11 Den he spock one angel messenja guy from Da One In Charge dat come an stan on da right side by da altar wea da incense stay burn.
11 Então um anjo do Senhor apareceu em frente de Zacarias, de pé, do lado direito do altar.
12 Wen Zekariah see da angel guy, bodda him plenny an he come sked.
12 Quando Zacarias o viu, ficou com medo e não sabia o que fazer.
13 But da angel guy tell, “No sked, Zekariah! God wen hear wat you tell, an yoa wife Elizabet goin born one boy. You goin name um John.
13 Mas o anjo lhe disse: — Não tenha medo, Zacarias, pois Deus ouviu a sua oração! A sua esposa vai ter um filho, e você porá nele o nome de João.
14 You goin stay real good inside cuz a him, an plenny peopo goin stay good inside cuz he born.
14 O nascimento dele vai trazer alegria e felicidade para você e para muita gente,
15 John goin be one importan guy, da way Da One In Charge see um. He not goin drink wine o odda kine booze. Da Good An Spesho Spirit goin take charge a him befo he born.
15 pois para o Senhor Deus ele será um grande homem. Ele não deverá beber vinho nem cerveja. Ele será cheio do Espírito Santo desde o nascimento
16 He goin bring back plenny Israel peopo fo trus God, Da One In Charge.
16 e levará muitos israelitas ao Senhor, o Deus de Israel.
17 John goin come firs, wit da same kine spirit an powa dat Elijah wen get. He goin make da faddahs get love an aloha fo dea kids one mo time. An da peopo dat no lissen God, he goin make dem stay tink jalike da peopo dat do wass right. He goin make da peopo ready fo wen Da One In Charge come.”
17 Ele será mandado por Deus como mensageiro e será forte e poderoso como o profeta Elias. Ele fará com que pais e filhos façam as pazes e que os desobedientes voltem a andar no caminho direito. E conseguirá preparar o povo de Israel para a vinda do Senhor.
18 Zekariah tell da angel guy, “How I goin know dis fo shua? I one ol man, an my wife, she ol too.”
18 Então Zacarias perguntou ao anjo: — Como é que eu vou saber que isso é verdade? Estou muito velho, e a minha mulher também.
19 Da angel guy tell, “Me Gabriel, da one dat stan in front God, an he wen sen me fo tell you dis good stuff.
19 O anjo respondeu: — Eu sou Gabriel,
20 From now, you no can talk notting till yoa boy born, cuz you neva trus wat I tell. Dis goin happen fo shua wen da right time come.”
20 Você não está acreditando no que eu disse, mas isso acontecerá no tempo certo. E, porque você não acreditou, você ficará mudo e não poderá falar até o dia em que o seu filho nascer.
21 Wen dis happen, da peopo stay wait fo Zekariah outside, an dey try fo figga how come he stay long time inside da Temple.
21 Enquanto isso, o povo estava esperando Zacarias, e todos estavam admirados com a demora dele no Templo.
22 Wen he come outside, he no can talk to dem. Az why dey figga he see someting spesho inside dea, cuz he make sign wit his hands, but no can talk.
22 Quando saiu, Zacarias não podia falar. Então perceberam que ele havia tido uma visão no Templo. Sem poder falar, ele fazia sinais com as mãos para o povo.
23 Wen da time pau fo his job, he go home.
23 Quando terminaram os seus dias de serviço no Templo, Zacarias voltou para casa.
24 Afta dat his wife Elizabet come hapai, an fo five month she stay hide inside da house.
24 Pouco tempo depois Isabel, a sua esposa, ficou grávida e durante cinco meses não saiu de casa. E ela disse:
25 She tell, “Da One In Charge wen do dis fo me. He wen show me he goin do someting good fo me, an he goin take away my shame wit da peopo!”
25 — Agora que o Senhor me ajudou, ninguém mais vai me desprezar por eu não ter filhos.
26 Afta six month God sen da angel messenja guy Gabriel to one Galilee town Nazaret.
26 Quando Isabel estava no sexto mês de gravidez, Deus enviou o anjo Gabriel a uma cidade da Galileia chamada Nazaré.
27 He come by one wahine Mary. She neva come togedda wit one guy, but she make ready fo marry one guy Joseph. He from King David ohana.
27 O anjo levava uma mensagem para uma virgem que tinha casamento contratado com um homem chamado José, descendente do rei Davi. Ela se chamava Maria.
28 Da angel guy come by her an tell, “Aloha! Da One In Charge goin do someting spesho fo you. He stay wit you.”
28 O anjo veio e disse: — Que a paz esteja com você, Maria! Você é muito abençoada. O Senhor está com você.
29 Mary come all bodda cuz a wat he tell, an tink wat dat mean.
29 Porém Maria, quando ouviu o que o anjo disse, ficou sem saber o que pensar. E, admirada, ficou pensando no que ele queria dizer.
30 Da angel guy tell,
30 Então o anjo continuou: — Não tenha medo, Maria! Deus está contente com você.
31 You goin come hapai, an goin born one boy.
31 Você ficará grávida, dará à luz um filho e porá nele o nome de Jesus .
32 He goin be importan,
32 Ele será um grande homem e será chamado de Filho do Deus Altíssimo. Deus, o Senhor, vai fazê-lo rei, como foi o antepassado dele, o rei Davi.
33 He goin stay King fo da Jacob ohana,
33 Ele será para sempre rei dos descendentes de Jacó, e o Reino dele nunca se acabará.
34 Mary tell him, “How can? I neva sleep wit one guy.”
34 Então Maria disse para o anjo: — Isso não é possível, pois eu sou virgem!
35 Da angel guy tell, “Da Good An Spesho Spirit goin come ova you. Da God Dass Mo Importan Den All Da Odda Gods, his powa goin cova you. An da bebe you goin get, God goin call him ‘Spesho Fo Me’ an ‘God Boy.’
35 O anjo respondeu: — O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Deus Altíssimo a envolverá com a sua sombra. Por isso o menino será chamado de santo e Filho de Deus.
36 You know Elizabet, yoa ohana, aah? No matta she stay ol, she goin born one boy too. Peopo tell she no can born one bebe, but she six month hapai awready.
36 Fique sabendo que a sua parenta Isabel está grávida, mesmo sendo tão idosa. Diziam que ela não podia ter filhos, no entanto agora ela já está no sexto mês de gravidez.
37 Notting too hard fo God, you know.”
37 Porque para Deus nada é impossível.
38 Mary tell, “I da helpa fo Da One In Charge. Do to me jalike you wen tell.” Den da angel guy go way.
38 Maria respondeu: — Eu sou uma E o anjo foi embora.
39 Dat time, Mary get up an go fas to one town in da hills Judea side.
39 Alguns dias depois, Maria se aprontou e foi depressa para uma cidade que ficava na região montanhosa da Judeia.
40 Ova dea she go inside Zekariah house, an spock Elizabet, an tell her, “Aloha!”
40 Entrou na casa de Zacarias e cumprimentou Isabel.
41 Wen Elizabet hear Mary tell dat, da bebe huli inside her, an da Good An Spesho Spirit take ova Elizabet.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, a criança se mexeu na barriga dela. Então, cheia do poder do Espírito Santo,
42 She talk loud an tell, “God stay do mo good fo you den fo all da odda wahines, an he stay do mo good fo da boy you goin born too!
42 Isabel disse bem alto: — Você é a mais abençoada de todas as mulheres, e a criança que você vai ter é abençoada também!
43 But why dis good ting happen to me, dat you come by me, an you goin be da muddah fo Da One In Charge a me?!
43 Quem sou eu para que a mãe do meu Senhor venha me visitar?!
44 Cuz wen I hear you tell ‘Aloha,’ right den an dea da bebe inside me wen huli cuz he stay good inside.
44 Quando ouvi você me cumprimentar, a criança ficou alegre e se mexeu dentro da minha barriga.
45 Da One In Charge stay do plenny good stuff fo you, cuz you stay shua dat da ting he tell goin happen.”
45 Você é abençoada, pois acredita que vai acontecer o que o Senhor lhe disse.
46 Mary tell,
46 Então Maria disse:
47 I feel real good inside
47 — A minha alma anuncia a grandeza do Senhor. O meu espírito está alegre por causa de Deus, o meu Salvador.
48 He wen tink bout me, his pooa worka!
48 Pois ele lembrou de mim, sua humilde De agora em diante todos vão me chamar de mulher abençoada,
49 Cuz God get powa
49 porque o Deus Poderoso fez grandes coisas por mim. O seu nome é santo,
50 He give da peopo chance
50 e ele mostra a sua bondade a todos os que o em todas as
51 He stay show his powa
51 Deus levanta a sua mão poderosa e derrota os orgulhosos com todos os planos deles.
52 He stay pull down plenny big kings
52 Derruba dos seus tronos reis poderosos e põe os humildes em altas posições.
53 He stay give da hungry peopo
53 Dá fartura aos que têm fome e manda os ricos embora com as mãos vazias. que fez aos nossos antepassados e ajudou o povo de Israel, seu servo. Lembrou de mostrar a sua bondade a Abraão e a todos os seus descendentes, para sempre.
54 He stay help da Israel peopo
54 — ausente —
55 Jalike he wen tell oua ancesta guys,
55 — ausente —
56 Mary stay ova dea wit Elizabet three month, an den she go home.
56 Maria ficou mais ou menos três meses com Isabel e depois voltou para casa.
57 Da time come fo Elizabet fo born her bebe, an she born her boy.
57 Chegou o tempo de Isabel ter a criança, e ela deu à luz um menino.
58 Da peopo from ova dea an her ohana hear how Da One In Charge do plenny fo Elizabet cuz he get pity fo her, an dey all come real good inside wit her.
58 Os vizinhos e parentes ouviram falar da grande bondade do Senhor para com Isabel, e todos ficaram alegres com ela.
59 One week layta da ohana come fo cut da bebe skin. Dey figga dey goin name him Zekariah jalike his faddah.
59 Quando o menino estava com oito dias, vieram circuncidá-lo e queriam lhe dar o nome do pai, isto é, Zacarias.
60 But his muddah tell, “No way! We goin name him ‘John.’”
60 Mas a sua mãe disse: — Não. O nome dele vai ser João.
61 Dey tell her, “But you no mo nobody in yoa ohana wit dat name!”
61 Então disseram: — Mas você não tem nenhum parente com esse nome!
62 Den dey make sign wit dea hands to his faddah, an go aks him wat he like name da boy.
62 Aí fizeram sinais ao pai, perguntando que nome ele queria pôr no menino.
63 Zekariah aks fo one paypa an write down, “He get da name ‘John.’” An dea jaws drop!
63 Zacarias pediu uma tabuinha de escrever e escreveu: “O nome dele é João.” E todos ficaram muito admirados.
64 Right den an dea Zekariah start fo talk an tell good tings bout God.
64 Nesse momento Zacarias pôde falar novamente e começou a louvar a Deus.
65 Da peopo from ova dea come sked. An erybody tell dis story all ova da place in da hills Judea side.
65 Os vizinhos ficaram com muito medo, e as notícias dessas coisas se espalharam por toda a região montanhosa da Judeia.
66 Erybody dat hear dat story tink plenny, an tell, “Wat kine kid dis goin be?” Cuz da powa from God stay wit him.
66 Todos os que ouviam essas coisas e pensavam nelas perguntavam: — O que será que esse menino vai ser? Pois, de fato, o poder do Senhor estava com ele.
67 Da time da Good An Spesho Spirit take ova John faddah Zekariah, he tell tings from God, lidis:
67 Zacarias, o pai de João, cheio do Espírito Santo, começou a profetizar . Ele disse:
68 “Tell good tings bout Da One In Charge,
68 — Louvemos o Senhor, o Deus de Israel, pois ele veio ajudar o seu povo e lhe dar a liberdade.
69 He give us one Guy dat get da powa
69 Enviou para nós um poderoso Salvador, aquele que é descendente do seu
70 From befo time da guys dat talk fo God
70 Faz muito tempo que Deus disse isso por meio dos seus santos
71 He wen promise fo take us away
71 Ele prometeu nos salvar dos nossos inimigos e nos livrar do poder de todos os que nos odeiam.
72 He tell he goin give oua ancesta guys chance,
72 Disse que ia mostrar a sua bondade aos nossos antepassados e lembrar da sua santa ao nosso antepassado Abraão; prometeu que nos livraria dos nossos inimigos e que ia nos deixar servi-lo sem medo,
73 He wen promise oua ancesta Abraham fo shua
73 — ausente —
74 Dat he goin take us away from da guys dat stay agains us,
74 — ausente —
75 Fo us come spesho an make right da way he see us
75 para que sejamos somente dele e façamos o que ele quer em todos os dias da nossa vida.
76 An you, my boy John, dey goin call you
76 E você, menino, será chamado de profeta do Deus Altíssimo e irá adiante do Senhor a fim de preparar o caminho para ele.
77 Fo make da peopo know
77 Você anunciará ao povo de Deus a salvação que virá por meio do perdão dos pecados deles.
78 Oua God give chance cuz he get one big heart.
78 Pois o nosso Deus é misericordioso e bondoso. Ele fará brilhar sobre nós a sua luz
79 Da peopo dat stay do bad kine stuff,
79 e do céu iluminará todos os que vivem na escuridão da sombra da morte, para guiar os nossos passos no caminho da paz.
80 Da boy John grow up, an his spirit come strong. He live inside da boonies till da day he come out an da Israel peopo see him.
80 O menino cresceu e ficou forte de espírito. E viveu no deserto até o dia em que apareceu diante do povo de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.