Lucas 1

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Aloha, my fren Teofilus!
1 Muitos já se dedicaram a elaborar um relato dos fatos que se cumpriram entre nós,
2 Dey write down da stuff da odda guys see from da time Jesus start fo teach. Dey teach us an plenny odda peopo bout wat wen happen.
2 conforme nos foram transmitidos por aqueles que desde o início foram testemunhas oculares e servos da palavra.
3 An me, I wen check out real good all da stuff dat happen from da start. I figga dat I like write um down fo you one by one.
3 Eu mesmo investiguei tudo cuidadosamente, desde o começo, e decidi escrever-te um relato ordenado, ó excelentíssimo Teófilo,
4 Den you can know dat da stuff you wen learn stay true.
4 para que tenhas a certeza das coisas que te foram ensinadas.
5 Wen Herod stay king fo Judea, had one pries guy name Zekariah. He work wit da Abijah pries hui. Elizabet, she his wife. She come from da Aaron pries ohana.
5 No tempo de Herodes, rei da Judéia, havia um sacerdote chamado Zacarias, que pertencia ao grupo sacerdotal de Abias; Isabel, sua mulher, também era descendente de Arão.
6 Zekariah an his wife do da right tings da way God see um. Eryting Da One In Charge tell um fo do, an all da Rules From God, dey do um. An no mo nobody poin finga dem.
6 Ambos eram justos aos olhos de Deus, obedecendo de modo irrepreensível a todos os mandamentos e preceitos do Senhor.
7 Dey no mo kids cuz Elizabet no can. Her an Zekariah stay ol now.
7 Mas eles não tinham filhos, porque Isabel era estéril; e ambos eram de idade avançada.
8 An dis wat happen. Zekariah go in front God inside da Temple fo do da pries kine job wit his pries hui.
8 Certa vez, estando de serviço o seu grupo, Zacarias estava servindo como sacerdote diante de Deus.
9 Dat time da pries guys pick Zekariah fo go inside God Spesho Place an burn da incense. Dey pull straw fo pick who goin go.
9 Ele foi escolhido por sorteio, de acordo com o costume do sacerdócio, para entrar no santuário do Senhor e oferecer incenso.
10 An all da peopo stan outside praying wen da time come wen Zekariah suppose to burn da incense.
10 Chegando a hora de oferecer incenso, o povo todo estava orando do lado de fora.
11 Den he spock one angel messenja guy from Da One In Charge dat come an stan on da right side by da altar wea da incense stay burn.
11 Então um anjo do Senhor apareceu a Zacarias, à direita do altar do incenso.
12 Wen Zekariah see da angel guy, bodda him plenny an he come sked.
12 Quando Zacarias o viu, perturbou-se e foi dominado pelo medo.
13 But da angel guy tell, “No sked, Zekariah! God wen hear wat you tell, an yoa wife Elizabet goin born one boy. You goin name um John.
13 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Zacarias; sua oração foi ouvida. Isabel, sua mulher, lhe dará um filho, e você lhe dará o nome de João.
14 You goin stay real good inside cuz a him, an plenny peopo goin stay good inside cuz he born.
14 Ele será motivo de prazer e de alegria para você, e muitos se alegrarão por causa do nascimento dele,
15 John goin be one importan guy, da way Da One In Charge see um. He not goin drink wine o odda kine booze. Da Good An Spesho Spirit goin take charge a him befo he born.
15 pois será grande aos olhos do Senhor. Ele nunca tomará vinho nem bebida fermentada, e será cheio do Espírito Santo desde antes do seu nascimento.
16 He goin bring back plenny Israel peopo fo trus God, Da One In Charge.
16 Fará retornar muitos dentre o povo de Israel ao Senhor, o seu Deus.
17 John goin come firs, wit da same kine spirit an powa dat Elijah wen get. He goin make da faddahs get love an aloha fo dea kids one mo time. An da peopo dat no lissen God, he goin make dem stay tink jalike da peopo dat do wass right. He goin make da peopo ready fo wen Da One In Charge come.”
17 E irá adiante do Senhor, no espírito e no poder de Elias, para fazer voltar o coração dos pais a seus filhos e os desobedientes à sabedoria dos justos, para deixar um povo preparado para o Senhor".
18 Zekariah tell da angel guy, “How I goin know dis fo shua? I one ol man, an my wife, she ol too.”
18 Zacarias perguntou ao anjo: "Como posso ter certeza disso? Sou velho, e minha mulher é de idade avançada".
19 Da angel guy tell, “Me Gabriel, da one dat stan in front God, an he wen sen me fo tell you dis good stuff.
19 O anjo respondeu: "Sou Gabriel, o que está sempre na presença de Deus. Fui enviado para lhe transmitir estas boas novas.
20 From now, you no can talk notting till yoa boy born, cuz you neva trus wat I tell. Dis goin happen fo shua wen da right time come.”
20 Agora você ficará mudo. Não poderá falar até o dia em que isso acontecer, porque não acreditou em minhas palavras, que se cumprirão no tempo oportuno".
21 Wen dis happen, da peopo stay wait fo Zekariah outside, an dey try fo figga how come he stay long time inside da Temple.
21 Enquanto isso, o povo esperava por Zacarias, estranhando sua demora no santuário.
22 Wen he come outside, he no can talk to dem. Az why dey figga he see someting spesho inside dea, cuz he make sign wit his hands, but no can talk.
22 Quando saiu, não conseguia falar nada; o povo percebeu então que ele tivera uma visão no santuário. Zacarias fazia sinais para eles, mas permanecia mudo.
23 Wen da time pau fo his job, he go home.
23 Quando se completou seu período de serviço, ele voltou para casa.
24 Afta dat his wife Elizabet come hapai, an fo five month she stay hide inside da house.
24 Depois disso, Isabel, sua mulher, engravidou e durante cinco meses não saiu de casa.
25 She tell, “Da One In Charge wen do dis fo me. He wen show me he goin do someting good fo me, an he goin take away my shame wit da peopo!”
25 E ela dizia: "Isto é obra do Senhor fez! Agora ele olhou para mim com favor, para desfazer a minha humilhação perante o povo. "
26 Afta six month God sen da angel messenja guy Gabriel to one Galilee town Nazaret.
26 No sexto mês Deus enviou o anjo Gabriel a Nazaré, cidade da Galiléia,
27 He come by one wahine Mary. She neva come togedda wit one guy, but she make ready fo marry one guy Joseph. He from King David ohana.
27 a uma virgem prometida em casamento a certo homem chamado José, descendente de Davi. O nome da virgem era Maria.
28 Da angel guy come by her an tell, “Aloha! Da One In Charge goin do someting spesho fo you. He stay wit you.”
28 O anjo, aproximando-se dela, disse: "Alegre-se, agraciada! O Senhor está com você! "
29 Mary come all bodda cuz a wat he tell, an tink wat dat mean.
29 Maria ficou perturbada com essas palavras, pensando no que poderia significar esta saudação.
30 Da angel guy tell,
30 Mas o anjo lhe disse: "Não tenha medo, Maria; você foi agraciada por Deus!
31 You goin come hapai, an goin born one boy.
31 Você ficará grávida e dará à luz um filho, e lhe porá o nome de Jesus.
32 He goin be importan,
32 Ele será grande e será chamado Filho do Altíssimo. O Senhor Deus lhe dará o trono de seu pai Davi,
33 He goin stay King fo da Jacob ohana,
33 e ele reinará para sempre sobre o povo de Jacó; seu Reino jamais terá fim".
34 Mary tell him, “How can? I neva sleep wit one guy.”
34 Perguntou Maria ao anjo: "Como acontecerá isso, se sou virgem? "
35 Da angel guy tell, “Da Good An Spesho Spirit goin come ova you. Da God Dass Mo Importan Den All Da Odda Gods, his powa goin cova you. An da bebe you goin get, God goin call him ‘Spesho Fo Me’ an ‘God Boy.’
35 O anjo respondeu: "O Espírito Santo virá sobre você, e o poder do Altíssimo a cobrirá com a sua sombra. Assim, aquele que há de nascer será chamado santo, Filho de Deus.
36 You know Elizabet, yoa ohana, aah? No matta she stay ol, she goin born one boy too. Peopo tell she no can born one bebe, but she six month hapai awready.
36 Também Isabel, sua parenta, terá um filho na velhice; aquela que diziam ser estéril já está em seu sexto mês de gestação.
37 Notting too hard fo God, you know.”
37 Pois nada é impossível para Deus".
38 Mary tell, “I da helpa fo Da One In Charge. Do to me jalike you wen tell.” Den da angel guy go way.
38 Respondeu Maria: "Sou serva do Senhor; que aconteça comigo conforme a tua palavra". Então o anjo a deixou.
39 Dat time, Mary get up an go fas to one town in da hills Judea side.
39 Naqueles dias, Maria preparou-se e foi depressa para a uma cidade da região montanhosa da Judéia,
40 Ova dea she go inside Zekariah house, an spock Elizabet, an tell her, “Aloha!”
40 onde entrou na casa de Zacarias e saudou Isabel.
41 Wen Elizabet hear Mary tell dat, da bebe huli inside her, an da Good An Spesho Spirit take ova Elizabet.
41 Quando Isabel ouviu a saudação de Maria, o bebê agitou-se em seu ventre, e Isabel ficou cheia do Espírito Santo.
42 She talk loud an tell, “God stay do mo good fo you den fo all da odda wahines, an he stay do mo good fo da boy you goin born too!
42 Em alta voz exclamou: "Bendita é você entre as mulheres, e bendito é o filho que você dará à luz!
43 But why dis good ting happen to me, dat you come by me, an you goin be da muddah fo Da One In Charge a me?!
43 Mas por que sou tão agraciada, a ponto de me visitar a mãe do meu Senhor?
44 Cuz wen I hear you tell ‘Aloha,’ right den an dea da bebe inside me wen huli cuz he stay good inside.
44 Logo que a sua saudação chegou aos meus ouvidos, o bebê que está em meu ventre agitou-se de alegria.
45 Da One In Charge stay do plenny good stuff fo you, cuz you stay shua dat da ting he tell goin happen.”
45 Feliz é aquela que creu que se cumprirá aquilo que o Senhor lhe disse! "
46 Mary tell,
46 Então disse Maria: "Minha alma engrandece ao Senhor
47 I feel real good inside
47 e o meu espírito se alegra em Deus, meu Salvador,
48 He wen tink bout me, his pooa worka!
48 pois atentou para a humildade da sua serva. De agora em diante, todas as gerações me chamarão bem-aventurada,
49 Cuz God get powa
49 pois o Poderoso fez grandes coisas em meu favor; santo é o seu nome.
50 He give da peopo chance
50 A sua misericórdia estende-se aos que o temem, de geração em geração.
51 He stay show his powa
51 Ele realizou poderosos feitos com seu braço; dispersou os que são soberbos no mais íntimo do coração.
52 He stay pull down plenny big kings
52 Derrubou governantes dos seus tronos, mas exaltou os humildes.
53 He stay give da hungry peopo
53 Encheu de coisas boas os famintos, mas despediu de mãos vazias os ricos.
54 He stay help da Israel peopo
54 Ajudou a seu servo Israel, lembrando-se da sua misericórdia
55 Jalike he wen tell oua ancesta guys,
55 para com Abraão e seus descendentes para sempre, como dissera aos nossos antepassados".
56 Mary stay ova dea wit Elizabet three month, an den she go home.
56 Maria ficou com Isabel cerca de três meses e depois voltou para casa.
57 Da time come fo Elizabet fo born her bebe, an she born her boy.
57 Ao se completar o tempo de Isabel dar à luz, ela teve um filho.
58 Da peopo from ova dea an her ohana hear how Da One In Charge do plenny fo Elizabet cuz he get pity fo her, an dey all come real good inside wit her.
58 Seus vizinhos e parentes ouviram falar da grande misericórdia que o Senhor lhe havia demonstrado e se alegraram com ela.
59 One week layta da ohana come fo cut da bebe skin. Dey figga dey goin name him Zekariah jalike his faddah.
59 No oitavo dia foram circuncidar o menino e queriam dar-lhe o nome do pai, Zacarias;
60 But his muddah tell, “No way! We goin name him ‘John.’”
60 mas sua mãe tomou a palavra e disse: "Não! Ele será chamado João".
61 Dey tell her, “But you no mo nobody in yoa ohana wit dat name!”
61 Disseram-lhe: "Você não há nenhum parente com esse nome".
62 Den dey make sign wit dea hands to his faddah, an go aks him wat he like name da boy.
62 Então fizeram sinais ao pai do menino, para saber como queria que a criança se chamasse.
63 Zekariah aks fo one paypa an write down, “He get da name ‘John.’” An dea jaws drop!
63 Ele pediu uma tabuinha e, para admiração de todos, escreveu: "O nome dele é João".
64 Right den an dea Zekariah start fo talk an tell good tings bout God.
64 Imediatamente sua boca se abriu, sua língua se soltou e ele começou a falar, louvando a Deus.
65 Da peopo from ova dea come sked. An erybody tell dis story all ova da place in da hills Judea side.
65 Todos os vizinhos ficaram cheios de temor, e por toda a região montanhosa da Judéia se falava sobre essas coisas.
66 Erybody dat hear dat story tink plenny, an tell, “Wat kine kid dis goin be?” Cuz da powa from God stay wit him.
66 Todos os que ouviam falar disso se perguntavam: "O que vai ser este menino? " Pois a mão do Senhor estava com ele.
67 Da time da Good An Spesho Spirit take ova John faddah Zekariah, he tell tings from God, lidis:
67 Seu pai, Zacarias, foi cheio do Espírito Santo e profetizou:
68 “Tell good tings bout Da One In Charge,
68 "Louvado seja o Senhor, o Deus de Israel, porque visitou e redimiu o seu povo.
69 He give us one Guy dat get da powa
69 Ele promoveu poderosa salvação para nós, na linhagem do seu servo Davi,
70 From befo time da guys dat talk fo God
70 ( como falara pelos seus santos profetas, na antigüidade ),
71 He wen promise fo take us away
71 salvando-nos dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 He tell he goin give oua ancesta guys chance,
72 para mostrar sua misericórdia aos nossos antepassados e lembrar sua santa aliança,
73 He wen promise oua ancesta Abraham fo shua
73 o juramento que fez ao nosso pai Abraão:
74 Dat he goin take us away from da guys dat stay agains us,
74 resgatar-nos da mão dos nossos inimigos para servi-lo sem medo,
75 Fo us come spesho an make right da way he see us
75 em santidade e justiça, diante dele todos os nossos dias.
76 An you, my boy John, dey goin call you
76 E você, menino, será chamado profeta do Altíssimo, pois irá adiante do Senhor, para lhe preparar o caminho,
77 Fo make da peopo know
77 para dar ao seu povo o conhecimento da salvação, mediante o perdão dos seus pecados,
78 Oua God give chance cuz he get one big heart.
78 por causa das ternas misericórdias de nosso Deus, pelas quais do alto nos visitará o sol nascente
79 Da peopo dat stay do bad kine stuff,
79 para brilhar sobre aqueles que estão vivendo nas trevas e na sombra da morte, e guiar nossos pés no caminho da paz".
80 Da boy John grow up, an his spirit come strong. He live inside da boonies till da day he come out an da Israel peopo see him.
80 E o menino crescia e se fortalecia no espírito; e viveu no deserto, até aparecer publicamente a Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.