Jó 9

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Den Job tell Bildad:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Fo shua, I know az true, wat you tell.
2 “Sim, eu sei que tudo isso é verdade de modo geral, mas como alguém pode ser inocente aos olhos de Deus?
3 No matta some guy like take God in front one judge,
3 Se uma pessoa quisesse levar Deus ao tribunal, acaso poderia lhe responder uma vez em mil?
4 God know wat fo do erytime, mo den erybody.
4 Pois Deus é muito sábio e poderoso: quem alguma vez o enfrentou e saiu vencedor?
5 He can move da mountains,
5 “Ele move montanhas sem dar aviso, e, em sua ira, as põe abaixo.
6 He shake da earth from wea stay.
6 Sacode a terra de seu lugar e faz tremer seus alicerces.
7 He tell da sun no shine, an da sun no come up.
7 Se ele ordena, o sol não nasce e as estrelas não brilham.
8 He da One dat stretch out da sky,
8 Ele, sozinho, estendeu os céus e marcha sobre as ondas do mar.
9 He da One wen make da Big Dippa, an Orion,
9 Criou todas as estrelas: a Ursa e o Órion, as Plêiades e as constelações do sul.
10 He do unreal kine tings dat nobody can figga out.
10 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
11 Wen he go nea me, I no can see him.
11 “Quando se aproxima de mim, não posso vê-lo; quando passa, não percebo sua presença.
12 If he grab someting, nobody can stop him, you know.
12 Se ele toma à força, quem o fará devolver? Quem ousa perguntar: ‘O que estás fazendo?’.
13 God no hold back fo come huhu.
13 E Deus não refreia sua ira; até os monstros marinhos
14 “An if da sea monsta no can do notting,
14 “Quem sou eu, então, para tentar responder a Deus, ou mesmo argumentar com ele?
15 No matta I neva do notting wrong,
15 Ainda que fosse inocente, seria incapaz de me defender; poderia apenas implorar por misericórdia ao meu Juiz.
16 Even if I make him go in front one judge, an he go dea,
16 E, mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não acredito que me daria atenção.
17 Mo like he goin smash me wit one storm.
17 Pois ele me ataca com uma tempestade e, sem motivo, me fere repetidas vezes.
18 He no goin let me breave.
18 Não permite que eu recupere o fôlego, mas enche minha vida de amargura.
19 If us talk bout who mo strong, God da One stay real strong, not me!
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, quem ousa levá-lo
20 No matta I neva do notting wrong,
20 Embora eu seja inocente, minha própria boca me declararia culpado; embora eu seja íntegro, ela
21 “No matta I no mo blame,
21 “Sou íntegro, mas isso não faz diferença para mim; desprezo minha vida.
22 Eryting stay da same!
22 Íntegro ou perverso, é tudo a mesma coisa; por isso digo: ‘Ele destrói tanto o íntegro como o perverso’.
23 Wen one bad kine sick wack da peopo
23 Quando uma praga vem repentinamente, ele ri da morte dos inocentes.
24 Wen da guys dat do bad kine stuff take ova one land,
24 A terra está nas mãos dos perversos, e ele cega os olhos dos juízes; se não é Deus quem faz isso, então quem é?
25 “My days go mo fas den one guy dat run fas.
25 “Minha vida corre mais depressa que um atleta, foge sem jamais ver a alegria.
26 Dey pass jalike da boats peopo make outa reeds.
26 Desaparece como um barco veloz de papiro, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I tell God, ‘I goin foget wat I wen squawk bout,
27 Se eu decidisse esquecer minhas queixas, deixar de lado a tristeza e exibir um rosto alegre,
28 But still yet, I stay sked dat I goin suffa eryting,
28 ainda assim temeria todos os meus sofrimentos, pois sei, ó Deus, que não me considerarás inocente.
29 Cuz you tink still yet dat I get da blame,
29 Não importa o que aconteça, serei considerado culpado; então de que adianta continuar lutando?
30 Even if I wash wit soap,
30 Mesmo que eu me lave com sabão e limpe as mãos com soda,
31 You goin dump me inside one pilau pit.
31 tu me lançarás num poço de lodo, e até minhas roupas terão nojo de mim.
32 “God not one guy jalike me. No ways I can make argue wit him!
32 “Deus não é ser humano, como eu; não posso discutir com ele nem levá-lo ao tribunal.
33 I like fo somebody come between us fo tell us who right!
33 Se ao menos houvesse um mediador entre nós, alguém que nos aproximasse um do outro!
34 I like fo somebody tell God no wack me,
34 Ele afastaria de mim o castigo de Deus, e eu já não viveria aterrorizado.
35 Den I can talk an no stay sked a him no moa.
35 Então falaria com ele sem medo, mas, sozinho, não consigo fazê-lo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.