Jó 9

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Den Job tell Bildad:
1 Então Jó respondeu:
2 “Fo shua, I know az true, wat you tell.
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 No matta some guy like take God in front one judge,
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 God know wat fo do erytime, mo den erybody.
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 He can move da mountains,
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 He shake da earth from wea stay.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 He tell da sun no shine, an da sun no come up.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 He da One dat stretch out da sky,
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 He da One wen make da Big Dippa, an Orion,
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 He do unreal kine tings dat nobody can figga out.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Wen he go nea me, I no can see him.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 If he grab someting, nobody can stop him, you know.
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 God no hold back fo come huhu.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 “An if da sea monsta no can do notting,
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 No matta I neva do notting wrong,
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Even if I make him go in front one judge, an he go dea,
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 Mo like he goin smash me wit one storm.
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 He no goin let me breave.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 If us talk bout who mo strong, God da One stay real strong, not me!
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 No matta I neva do notting wrong,
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 “No matta I no mo blame,
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 Eryting stay da same!
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Wen one bad kine sick wack da peopo
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 Wen da guys dat do bad kine stuff take ova one land,
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 “My days go mo fas den one guy dat run fas.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 Dey pass jalike da boats peopo make outa reeds.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 If I tell God, ‘I goin foget wat I wen squawk bout,
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 But still yet, I stay sked dat I goin suffa eryting,
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Cuz you tink still yet dat I get da blame,
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Even if I wash wit soap,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 You goin dump me inside one pilau pit.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 “God not one guy jalike me. No ways I can make argue wit him!
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 I like fo somebody come between us fo tell us who right!
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 I like fo somebody tell God no wack me,
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Den I can talk an no stay sked a him no moa.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.