Jó 9
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Den Job tell Bildad:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Fo shua, I know az true, wat you tell.
2 Eu sei que isso é uma verdade; mas como deveria o homem ser justo com Deus?
3 No matta some guy like take God in front one judge,
3 Se quiser contender com ele, não poderá lhe responder uma entre mil razões.
4 God know wat fo do erytime, mo den erybody.
4 Ele é sábio no coração, e poderoso em força; quem se endureceu contra ele e prosperou?
5 He can move da mountains,
5 O qual remove os montes, sem que o saibam, o que os derruba na sua ira.
6 He shake da earth from wea stay.
6 Que sacode a terra do seu lugar, e os seus pilares estremecem.
7 He tell da sun no shine, an da sun no come up.
7 Que comanda o sol, e ele não sai, e sela as estrelas.
8 He da One dat stretch out da sky,
8 Que sozinho estende os céus, e pisa sobre as ondas do mar.
9 He da One wen make da Big Dippa, an Orion,
9 Que fez a Ursa, o Órion, e as Plêiadas, e as câmaras do sul.
10 He do unreal kine tings dat nobody can figga out.
10 Que faz grandes coisas, longe de se descobrir; sim, e maravilhas sem número.
11 Wen he go nea me, I no can see him.
11 Eis que ele passa por mim, e eu não o vejo; ele passa também, mas eu não o percebo.
12 If he grab someting, nobody can stop him, you know.
12 Eis que ele leva embora; quem pode impedi-lo? Quem lhe dirá: O que fazes tu?
13 God no hold back fo come huhu.
13 Se Deus não retirar a sua ira, os auxiliadores orgulhosos curvam-se debaixo dele.
14 “An if da sea monsta no can do notting,
14 Quanto menos lhe responderei eu, e escolherei minhas palavras para argumentar com ele?
15 No matta I neva do notting wrong,
15 A quem, embora eu fosse justo, ainda assim não lhe responderia, mas faria súplicas ao meu juiz.
16 Even if I make him go in front one judge, an he go dea,
16 Se eu tivesse chamado, e ele tivesse me respondido, ainda assim eu não acreditaria que ele tivesse ouvido a minha voz.
17 Mo like he goin smash me wit one storm.
17 Porque ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas feridas sem causa.
18 He no goin let me breave.
18 Ele não me permite tomar minha respiração, mas enche-me de amargura.
19 If us talk bout who mo strong, God da One stay real strong, not me!
19 Se eu falar de força, eis que ele é forte; e de juízo, quem me determinará um tempo para pleitear?
20 No matta I neva do notting wrong,
20 Se eu me justificar, a minha própria boca me condenará; se eu disser: Eu sou perfeito, ela também me provará perverso.
21 “No matta I no mo blame,
21 Ainda que eu fosse perfeito, contudo eu não conheceria a minha alma; eu desprezaria a minha vida.
22 Eryting stay da same!
22 A coisa é esta; portanto eu a disse: Ele destrói o perfeito e o ímpio.
23 Wen one bad kine sick wack da peopo
23 Se o açoite matar de repente, ele rirá do julgamento do inocente.
24 Wen da guys dat do bad kine stuff take ova one land,
24 A terra é entregue nas mãos do ímpio; ele cobre a face dos seus juízes; se não, onde, e quem é ele?
25 “My days go mo fas den one guy dat run fas.
25 Ora os meus dias são mais rápidos do que um mensageiro; eles fogem, não veem o bem.
26 Dey pass jalike da boats peopo make outa reeds.
26 Eles passam como navios rápidos; como a águia que se lança à presa.
27 If I tell God, ‘I goin foget wat I wen squawk bout,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, abandonarei o meu peso e consolar-me-ei.
28 But still yet, I stay sked dat I goin suffa eryting,
28 Eu tenho medo de todos os meus sofrimentos; sei que não me terás por inocente.
29 Cuz you tink still yet dat I get da blame,
29 Se eu for ímpio, por que então eu trabalho em vão?
30 Even if I wash wit soap,
30 Se eu me lavar com água de neve, e tornar minhas mãos limpas como nunca;
31 You goin dump me inside one pilau pit.
31 ainda assim me mergulharás na vala, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “God not one guy jalike me. No ways I can make argue wit him!
32 Porque ele não é um homem, como eu sou, para que eu deva responder-lhe, e para que cheguemos juntos em juízo.
33 I like fo somebody come between us fo tell us who right!
33 Nem há nenhum mediador entre nós, que pudesse pôr a sua mão sobre nós dois.
34 I like fo somebody tell God no wack me,
34 Leve ele a sua vara para longe de mim, e que seu medo não me aterrorize;
35 Den I can talk an no stay sked a him no moa.
35 então eu falaria e não o temeria; mas isto não é assim comigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.