Jó 9
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Den Job tell Bildad:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “Fo shua, I know az true, wat you tell.
2 Na verdade sei que assim é; mas como pode o homem ser justo para com Deus?
3 No matta some guy like take God in front one judge,
3 Se alguém quisesse contender com ele, não lhe poderia responder uma vez em mil.
4 God know wat fo do erytime, mo den erybody.
4 Ele é sábio de coração e poderoso em forças; quem se endureceu contra ele, e ficou seguro?
5 He can move da mountains,
5 Ele é o que remove os montes, sem que o saibam, e os transtorna no seu furor;
6 He shake da earth from wea stay.
6 o que sacode a terra do seu lugar, de modo que as suas colunas estremecem;
7 He tell da sun no shine, an da sun no come up.
7 o que dá ordens ao sol, e ele não nasce; o que sela as estrelas;
8 He da One dat stretch out da sky,
8 o que sozinho estende os céus, e anda sobre as ondas do mar;
9 He da One wen make da Big Dippa, an Orion,
9 o que fez a ursa, o Oriom, e as Plêiades, e as recâmaras do sul;
10 He do unreal kine tings dat nobody can figga out.
10 o que faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem contar.
11 Wen he go nea me, I no can see him.
11 Eis que ele passa junto a mim, e, não o vejo; sim, vai passando adiante, mas não o percebo.
12 If he grab someting, nobody can stop him, you know.
12 Eis que arrebata a presa; quem o pode impedir? Quem lhe dirá: Que é o que fazes?
13 God no hold back fo come huhu.
13 Deus não retirará a sua ira; debaixo dele se curvaram os aliados de Raabe;
14 “An if da sea monsta no can do notting,
14 quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher as minhas palavras para discutir com ele?
15 No matta I neva do notting wrong,
15 Embora, eu seja justo, não lhe posso responder; tenho de pedir misericórdia ao meu juiz.
16 Even if I make him go in front one judge, an he go dea,
16 Ainda que eu chamasse, e ele me respondesse, não poderia crer que ele estivesse escutando a minha voz.
17 Mo like he goin smash me wit one storm.
17 Pois ele me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 He no goin let me breave.
18 Não me permite respirar, antes me farta de amarguras.
19 If us talk bout who mo strong, God da One stay real strong, not me!
19 Se fosse uma prova de força, eis-me aqui, diria ele; e se fosse questão de juízo, quem o citaria para comparecer?
20 No matta I neva do notting wrong,
20 Ainda que eu fosse justo, a minha própria boca me condenaria; ainda que eu fosse perfeito, então ela me declararia perverso:
21 “No matta I no mo blame,
21 Eu sou inocente; não estimo a mim mesmo; desprezo a minha vida.
22 Eryting stay da same!
22 Tudo é o mesmo, portanto digo: Ele destrói o reto e o ímpio.
23 Wen one bad kine sick wack da peopo
23 Quando o açoite mata de repente, ele zomba da calamidade dos inocentes.
24 Wen da guys dat do bad kine stuff take ova one land,
24 A terra está entregue nas mãos do ímpio. Ele cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 “My days go mo fas den one guy dat run fas.
25 Ora, os meus dias são mais velozes do que um correio; fogem, e não vêem o bem.
26 Dey pass jalike da boats peopo make outa reeds.
26 Eles passam como balsas de junco, como águia que se lança sobre a presa.
27 If I tell God, ‘I goin foget wat I wen squawk bout,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu aspecto, e tomarei alento;
28 But still yet, I stay sked dat I goin suffa eryting,
28 então tenho pavor de todas as minhas dores; porque bem sei que não me terás por inocente.
29 Cuz you tink still yet dat I get da blame,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalharei em vão?
30 Even if I wash wit soap,
30 Se eu me lavar com água de neve, e limpar as minhas mãos com sabão,
31 You goin dump me inside one pilau pit.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 “God not one guy jalike me. No ways I can make argue wit him!
32 Porque ele não é homem, como eu, para eu lhe responder, para nos encontrarmos em juízo.
33 I like fo somebody come between us fo tell us who right!
33 Não há entre nós árbitro para pôr a mão sobre nós ambos.
34 I like fo somebody tell God no wack me,
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror;
35 Den I can talk an no stay sked a him no moa.
35 então falarei, e não o temerei; pois eu não sou assim em mim mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.