Jó 9

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Den Job tell Bildad:
1 Então Jó respondeu:
2 “Fo shua, I know az true, wat you tell.
2 “Na verdade, sei que assim é; porque, como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 No matta some guy like take God in front one judge,
3 Se quiser discutir com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 God know wat fo do erytime, mo den erybody.
4 Ele é sábio de coração e grande em poder; quem ousou desafiá-lo e sobreviveu?
5 He can move da mountains,
5 Ele é quem remove os montes, sem que saibam que na sua ira ele os transtorna.
6 He shake da earth from wea stay.
6 Deus remove a terra do seu lugar, e faz as suas colunas estremecerem.
7 He tell da sun no shine, an da sun no come up.
7 Ele dá uma ordem ao sol, e este não sai, e sela as estrelas.
8 He da One dat stretch out da sky,
8 Sozinho ele estende os céus e anda sobre as costas do mar.
9 He da One wen make da Big Dippa, an Orion,
9 Ele fez a Ursa Maior, o Órion, o Sete-estrelo e as constelações do Sul.
10 He do unreal kine tings dat nobody can figga out.
10 Deus faz coisas grandes e insondáveis, e maravilhas que não se podem enumerar.
11 Wen he go nea me, I no can see him.
11 Eis que ele passa por mim, e não o vejo; segue diante de mim, e não o percebo.
12 If he grab someting, nobody can stop him, you know.
12 Eis que arrebata a presa! Quem o pode impedir? Quem lhe dirá: ‘O que estás fazendo?’
13 God no hold back fo come huhu.
13 Deus não revogará a sua própria ira; debaixo dele se curvam os ajudantes do monstro Raabe.”
14 “An if da sea monsta no can do notting,
14 “Como então poderei eu responder a ele? Como escolher as minhas palavras, para argumentar com ele?
15 No matta I neva do notting wrong,
15 Ainda que eu fosse justo, não lhe responderia; pelo contrário, pediria misericórdia ao meu Juiz.
16 Even if I make him go in front one judge, an he go dea,
16 Ainda que eu o chamasse e ele me respondesse, nem por isso eu creria que ele deu ouvidos à minha voz.
17 Mo like he goin smash me wit one storm.
17 Porque me esmaga com uma tempestade e sem motivo multiplica as minhas feridas.
18 He no goin let me breave.
18 Não me permite respirar, porque me enche de amargura.
19 If us talk bout who mo strong, God da One stay real strong, not me!
19 Se é uma questão de força, ele é o forte; se é uma questão de justiça, ele dirá: ‘Quem pode me intimar?’
20 No matta I neva do notting wrong,
20 Ainda que eu seja justo, a minha boca me condenará; embora eu seja íntegro, ela me declarará culpado.
21 “No matta I no mo blame,
21 Eu sou íntegro, mas não me importo comigo, não faço caso da minha vida.
22 Eryting stay da same!
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo: ele destrói tanto os íntegros como os perversos.
23 Wen one bad kine sick wack da peopo
23 Se um flagelo mata de repente, ele rirá do desespero dos inocentes.
24 Wen da guys dat do bad kine stuff take ova one land,
24 A terra está entregue nas mãos dos ímpios, e Deus ainda cobre o rosto dos juízes. Se ele não é o causador disso, quem seria?”
25 “My days go mo fas den one guy dat run fas.
25 “Os meus dias são mais velozes do que um corredor; fogem sem ter visto a felicidade.
26 Dey pass jalike da boats peopo make outa reeds.
26 Passam como barcos de junco, como a águia que se lança sobre a presa.
27 If I tell God, ‘I goin foget wat I wen squawk bout,
27 Se eu disser: ‘Vou esquecer a minha queixa, deixarei o meu ar triste e ficarei contente’;
28 But still yet, I stay sked dat I goin suffa eryting,
28 ainda assim todas as minhas dores me apavoram, porque bem sei que não me considerarás inocente.
29 Cuz you tink still yet dat I get da blame,
29 Eu serei condenado; por que, pois, trabalho em vão?
30 Even if I wash wit soap,
30 Ainda que me lave com água de neve e purifique as minhas mãos com sabão,
31 You goin dump me inside one pilau pit.
31 mesmo assim me submergirás no lodo, e as minhas próprias roupas terão nojo de mim.
32 “God not one guy jalike me. No ways I can make argue wit him!
32 Porque ele não é ser humano, como eu, a quem eu responda, se formos juntos ao tribunal.
33 I like fo somebody come between us fo tell us who right!
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós dois.
34 I like fo somebody tell God no wack me,
34 Que ele tire a sua vara de cima de mim, e que o seu terror não me amedronte!
35 Den I can talk an no stay sked a him no moa.
35 Então falarei sem o temer; do contrário, eu não estaria em mim.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.