Jó 38
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 Den Da One In Charge ansa back Job from inside one real strong wind storm. He tell:
1 Então, do meio de um redemoinho, o S enhor respondeu a Jó:
2 “Eh Job! Who you dat jam up wat I tell az good fo do?
2 “Quem é esse que questiona minha sabedoria com palavras tão ignorantes?
3 Come strong, jalike you ready fo work hard! Cuz I goin aks you questions.
3 Prepare-se como um guerreiro, pois lhe farei algumas perguntas, e você me responderá.
4 “Wea you wen stay wen I put da foundation fo da world?
4 “Onde você estava quando eu lancei os alicerces do mundo? Diga-me, já que sabe tanto.
5 Who mark how big da world goin be?
5 Quem definiu suas dimensões e estendeu a linha de medir? Vamos, você deve saber.
6 Wat get undaneat da bases fo da world?
6 O que sustenta seus alicerces e quem lançou sua pedra angular,
7 Az was da time all da morning stars wen sing togedda,
7 enquanto as estrelas da manhã cantavam juntas, e os anjos
8 “Who put doors fo stop da ocean,
8 “Quem estabeleceu os limites do mar quando do ventre ele brotou,
9 Dass wen I put da clouds fo come jalike da bebe clotheses fo da ocean,
9 quando eu o vesti com nuvens e o envolvi em escuridão profunda?
10 Az was da time I put da shore breaks fo show how far da ocean goin come,
10 Pois o contive atrás de portas com trancas, para delimitar seus litorais.
11 I tell da ocean,
11 Disse: ‘Daqui não pode passar; aqui suas ondas orgulhosas devem parar!’.
12 “From da time you born till now,
12 “Você alguma vez deu ordem para que a manhã aparecesse e fez o amanhecer se levantar no leste?
13 You can make da morning time grab da edges a da earth jalike one blanket, o wat?
13 Fez a luz do dia se espalhar até os confins da terra, para acabar com a perversidade da noite?
14 Da morning change how da world look,
14 À medida que a luz se aproxima, a terra toma forma, como o barro sob um anel de selar; como uma veste, seus contornos se mostram.
15 Da bad kine guys no can get light.
15 A luz incomoda os perversos e detém o braço levantado para cometer violência.
16 “You wen go by da watta springs unda da ocean,
16 “Você explorou as nascentes do mar? Percorreu suas profundezas?
17 Somebody wen show you da gates fo da Mahke Peopo Place, o wat?
17 Sabe onde ficam as portas da morte? Viu as portas da escuridão absoluta?
18 You wen tink bout how big an wide da earth stay, o wat?
18 Tem ideia da extensão da terra? Responda-me, se é que você sabe!
19 “Wea da road fo go wea da light come from?
19 “De onde vem a luz, e para onde vai a escuridão?
20 You can bring dem to dea places?
20 Você é capaz de levar cada uma a seu lugar? Sabe como chegar lá?
21 Fo shua you gotta know dat cuz you wen born befo dem!
21 Claro que sabe de tudo isso! Afinal, já havia nascido antes de tudo ser criado e tem muita experiência!
22 “You wen go inside da places wea I stash da snow?
22 “Você alguma vez visitou os depósitos de neve ou viu onde fica guardado o granizo?
23 I hold um back dea fo wen da trouble come.
23 Eu os reservo como armas para os tempos de angústia, para o dia de batalha e guerra.
24 Wea da road fo go da place wea I sen out da lightning?
24 Onde os relâmpagos se dividem? De onde se dispersa o vento leste?
25 “Who cut da ditch wea da big rain come from?
25 “Quem abriu um canal para as chuvas torrenciais? Quem definiu o percurso dos relâmpagos?
26 Who make da rain fo da land wea nobody live?
26 Quem faz a chuva cair sobre a terra árida, no deserto, onde ninguém habita?
27 Who give plenny watta to da land wea nobody live,
27 Quem envia a chuva para saciar a terra seca e fazer brotar o capim novo?
28 You tink da rain get one faddah, o wat?
28 “Acaso a chuva tem pai? Quem gera o orvalho?
29 Who da muddah fo da ice?
29 Quem é a mãe do gelo? Quem dá à luz a geada que vem do céu?
30 Dass wen da watta come hard jalike one stone,
30 Pois a água se transforma em gelo, duro como pedra, e a superfície das águas profundas se congela.
31 “You tink you can tie up da Seven Sistah stars togedda, o wat?
31 “Você é capaz de controlar as estrelas e amarrar o grupo das Plêiades ou afrouxar as cordas do Órion?
32 Wen dea time come,
32 Pode fazer aparecer no tempo exato as constelações, ou guiar a Ursa e seus filhotes pelo céu?
33 You know da rules fo how da sky work, o wat?
33 Conhece as leis do universo? Pode usá-las para governar a terra?
34 “You tink you can yell to da clouds
34 “Pode gritar para as nuvens e fazer chover?
35 You tink you can sen da lightnings wea you like um fo go,
35 Pode fazer os raios aparecerem e lhes dizer onde cair?
36 Who make somebody come fo dem know inside wat fo do erytime?
36 Quem dá intuição ao coração e instinto à mente?
37 Who smart enuff fo count da clouds?
37 Quem é sábio o suficiente para contar todas as nuvens? Quem pode inclinar as vasilhas de água do céu,
38 Cuz need rain wen da dry dirt come hard,
38 quando a terra está seca e o solo se endureceu em torrões?
39 “You tink you can hunt da food fo da wahine lion?
39 “Acaso você pode caçar a presa para a leoa e saciar a fome dos leõezinhos,
40 You tink you can do dat wen dey wait inside dea cave?
40 enquanto eles se agacham na toca ou ficam à espreita no mato?
41 Who give food to da scavenja bird
41 Quem providencia alimento para os corvos quando seus filhotes clamam a Deus e, famintos, andam de um lado para o outro?”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 38, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.