Jó 34
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Den Elihu tell:
1 Disse então Eliú:
2 “Eh, you guys dat know wat fo do erytime! Lissen wat I tell.
2 "Ouçam as minhas palavras, vocês que são sábios; escutem-me, vocês que têm conhecimento.
3 Cuz us guys tes wat we hear,
3 Pois o ouvido prova as palavras como a língua prova o alimento.
4 Good, us guys make up oua mind
4 Tratemos de discernir juntos o que é certo e de aprender o que é bom.
5 Cuz Job tell, ‘No matta I neva do notting wrong,
5 "Jó afirma: ‘Sou inocente, mas Deus me nega justiça.
6 No matta I neva do notting wrong,
6 Apesar de eu estar certo, sou considerado mentiroso; apesar de estar sem culpa, sua flecha me causa ferida incurável’.
7 No mo nobody jalike Job!
7 Que homem existe como Jó, que bebe zombaria como água?
8 He get bad guys fo his frenz.
8 Ele é companheiro dos que fazem o mal, e anda com os ímpios.
9 Cuz Job tink, ‘Wase time,
9 Pois diz: ‘Não dá lucro agradar a Deus’.
10 “Az why you gotta lissen me, you guys dat undastan plenny!
10 "Por isso escutem-me, vocês que têm conhecimento. Longe de Deus esteja o fazer o mal, e do Todo-poderoso o praticar a iniqüidade.
11 Cuz God pay peopo fo wat dey wen do.
11 Ele retribui ao homem conforme o que este fez, e lhe dá o que a sua conduta merece.
12 Fo shua, God no goin do wass wrong!
12 Não se pode nem pensar que Deus faça o mal, que o Todo-poderoso perverta a justiça.
13 Who wen pick God fo stay in charge a da earth, aah?!
13 Quem o nomeou para governar a terra? Quem o encarregou de cuidar do mundo inteiro?
14 If he make plan fo take back his Spirit an his breat,
14 Se fosse intenção dele, e de fato retirasse o seu espírito e o seu sopro,
15 Den all da peopo goin mahke togedda.
15 a humanidade pereceria toda de uma vez, e o homem voltaria ao pó.
16 “Eh Job! If you undastan stuff, den hear dis.
16 "Portanto, se você tem entendimento, ouça-me, escute o que lhe digo.
17 Somebody dat hate fo do wass right,
17 Acaso quem odeia a justiça poderá governar? Será que você condenará aquele que é justo e poderoso?
18 He da One dat tell king guys, ‘You guys worth notting!’
18 Não é ele que diz aos reis: ‘Vocês nada valem’, e aos nobres: ‘Vocês são ímpios’?
19 He no make mo betta to one prince den he make to anodda prince.
19 Não é verdade que ele não mostra parcialidade a favor dos príncipes, e não favorece o rico em detrimento do pobre, uma vez que todos são obra de suas mãos?
20 Maybe some a dem mahke right den an dea, in da middo a da nite.
20 Morrem num momento, em plena noite; cambaleiam e passam. Os poderosos são retirados sem a intervenção de mãos humanas.
21 “God see eryting da peopo do.
21 "Pois Deus vê o caminho dos homens; ele enxerga cada um dos seus passos.
22 Da peopo dat make trouble no can hide
22 Não há sombra densa o bastante, onde os que fazem o mal possam esconder-se.
23 God no need put one spesho time
23 Deus não precisa de maior tempo para examinar os homens, e levá-los à sua presença para julgamento.
24 He no need aks question bout da high makamaka guys.
24 Sem depender de investigações, ele destrói os poderosos e coloca outros em seu lugar.
25 Az cuz God know eryting dey wen do.
25 Visto que ele repara nos atos que eles praticam, derruba-os, e eles são esmagados.
26 He wack dose high makamaka guys cuz a da bad kine stuff dey do.
26 Pela impiedade deles, ele os castiga onde todos podem vê-los.
27 He punish um cuz dey tell ‘Laytas’ to him.
27 Isso porque deixaram de segui-lo e não deram atenção aos caminhos por ele traçados.
28 Da bad guys make da peopo dat no mo notting yell loud fo God help um.
28 Fizeram chegar a ele o grito do pobre, e ele ouviu o clamor do necessitado.
29 But if God stay quiet, nobody goin poin finga him.
29 Mas, se ele permanecer calado, quem poderá condená-lo? Se esconder o rosto, quem poderá vê-lo? No entanto, ele domina igualmente sobre homens e nações,
30 He do dat fo no let nobody make jalike he one king,
30 para evitar que o ímpio governe e prepare armadilhas para o povo.
31 “Cuz maybe some guy tell God,
31 "Suponhamos que um homem diga a Deus: ‘Sou culpado, mas não vou mais pecar.
32 Show me wat I wen do wrong but I no can see um.
32 Mostra-me o que não estou vendo; se agi mal, não tornarei a fazê-lo’.
33 Eh Job! You figga God suppose to pay you good, da way you see um,
33 Quanto a você, deveria Deus recompensá-lo quando você nega a sua culpa? É você que tem que decidir, não eu; conte-me, pois, o que você sabe.
34 “Get peopo dat undastan plenny stuff.
34 "Os homens de bom senso, os sábios que me ouvem, me declaram:
35 ‘Job, he talk, but he donno notting.
35 ‘Jó não sabe o que diz; não há discernimento em suas palavras’.
36 Me, I like fo Job get one tes to da max in front one judge,
36 Ah, se Jó sofresse a mais dura prova, por sua resposta de ímpio!
37 Cuz he do mo plenny bad kine stuff an go agains God too.
37 Ao seu pecado ele acrescenta a revolta; com desprezo bate palmas entre nós e multiplica suas palavras contra Deus".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.