Jó 34
Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ
1 Den Elihu tell:
1 Ademais, Eliú respondeu e disse:
2 “Eh, you guys dat know wat fo do erytime! Lissen wat I tell.
2 Ouvi minhas palavras, ó vós, homens sábios, e dai ouvidos a mim, vós que tendes conhecimento.
3 Cuz us guys tes wat we hear,
3 Porque o ouvido prova as palavras, como a boca prova o alimento.
4 Good, us guys make up oua mind
4 Escolhamos para nós o julgamento; saibamos entre nós o que é bom.
5 Cuz Job tell, ‘No matta I neva do notting wrong,
5 Porque Jó disse: Eu sou justo, e Deus levou embora o meu julgamento.
6 No matta I neva do notting wrong,
6 Deveria eu mentir contra o meu direito? Minha ferida é incurável sem transgressão.
7 No mo nobody jalike Job!
7 Que homem é como Jó, que bebe o escárnio como água?
8 He get bad guys fo his frenz.
8 Que anda em companhia dos trabalhadores da iniquidade, e caminha com os homens perversos.
9 Cuz Job tink, ‘Wase time,
9 Porque ele disse: Nada lucra o homem ao deleitar-se em Deus.
10 “Az why you gotta lissen me, you guys dat undastan plenny!
10 Portanto, ouvi-me, vós homens de entendimento: Longe esteja de Deus o fazer a maldade; e do Todo-Poderoso, a prática da iniquidade.
11 Cuz God pay peopo fo wat dey wen do.
11 Porque o trabalho de um homem ele lhe retribuirá, e fará com que cada homem receba de acordo com os seus caminhos.
12 Fo shua, God no goin do wass wrong!
12 Sim, certamente Deus não agirá perversamente, nem perverterá o Todo-Poderoso o julgamento.
13 Who wen pick God fo stay in charge a da earth, aah?!
13 Quem fez a terra sob os céus, ou quem organizou o mundo todo?
14 If he make plan fo take back his Spirit an his breat,
14 Se ele puser seu coração sobre o homem, se ele juntar para si o seu espírito e o seu fôlego,
15 Den all da peopo goin mahke togedda.
15 toda a carne perecerá juntamente, e o homem voltará novamente ao pó.
16 “Eh Job! If you undastan stuff, den hear dis.
16 Se agora tens entendimento, ouve isto: escuta a voz das minhas palavras.
17 Somebody dat hate fo do wass right,
17 Deve aquele que odeia o direito governar? E tu condenarias aquele que é o mais justo?
18 He da One dat tell king guys, ‘You guys worth notting!’
18 É certo dizer a um rei: Tu és perverso? E aos príncipes: Sois ímpios?
19 He no make mo betta to one prince den he make to anodda prince.
19 Quanto menos àquele, que não aceita as pessoas dos príncipes, nem considera os ricos mais do que os pobres? Porque todos eles são obra de suas mãos.
20 Maybe some a dem mahke right den an dea, in da middo a da nite.
20 Em um momento eles morrerão; e as pessoas serão perturbadas até a meia-noite, e morrerão; e os poderosos serão tomados sem que haja mão.
21 “God see eryting da peopo do.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos do homem; e ele vê todos os seus passos.
22 Da peopo dat make trouble no can hide
22 Não há trevas, nem sombra de morte, onde os trabalhadores da iniquidade possam se esconder.
23 God no need put one spesho time
23 Porque ele não colocará sobre o homem mais do que o justo; para que ele entre em julgamento com Deus.
24 He no need aks question bout da high makamaka guys.
24 Ele partirá em pedaços homens poderosos sem número, e colocará outros em seu lugar.
25 Az cuz God know eryting dey wen do.
25 Portanto, ele conhece suas obras, e ele os derruba à noite para que eles sejam destruídos.
26 He wack dose high makamaka guys cuz a da bad kine stuff dey do.
26 Ele os ataca como homens perversos, à vista aberta de outros.
27 He punish um cuz dey tell ‘Laytas’ to him.
27 Porque eles viraram as costas para ele, e não consideraram nenhum de seus caminhos,
28 Da bad guys make da peopo dat no mo notting yell loud fo God help um.
28 para que eles fizessem com que o clamor do pobre viesse até ele, e que ele ouvisse o clamor dos aflitos.
29 But if God stay quiet, nobody goin poin finga him.
29 Quando ele dá tranquilidade, quem então pode causar problemas? E quando ele esconder a sua face, quem então poderá vê-lo? Seja contra uma nação, seja contra um homem somente;
30 He do dat fo no let nobody make jalike he one king,
30 para que o hipócrita não reine, para que as pessoas não sejam iludidas.
31 “Cuz maybe some guy tell God,
31 Certamente é digno de ser dito a Deus: Eu tenho suportado o castigo, não ofenderei mais.
32 Show me wat I wen do wrong but I no can see um.
32 Aquilo que eu não vejo, ensina-me tu; se tenho feito iniquidade, não o farei mais.
33 Eh Job! You figga God suppose to pay you good, da way you see um,
33 Deveria ser de acordo com tua mente? Ele o recompensará, se tu recusares; ou se tu escolhes, e não eu. Portanto, fala o que tu sabes.
34 “Get peopo dat undastan plenny stuff.
34 Que os homens de entendimento me digam, e que um homem sábio me ouça.
35 ‘Job, he talk, but he donno notting.
35 Jó falou sem conhecimento; e suas palavras eram sem sabedoria.
36 Me, I like fo Job get one tes to da max in front one judge,
36 Meu desejo é que Jó possa ser provado até o fim por causa de suas respostas aos homens perversos.
37 Cuz he do mo plenny bad kine stuff an go agains God too.
37 Porque ele acrescenta rebelião ao seu pecado, ele bate as mãos no meio de nós, e multiplica suas palavras contra Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.