Jó 34
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 Den Elihu tell:
1 Prosseguiu Eliú, dizendo:
2 “Eh, you guys dat know wat fo do erytime! Lissen wat I tell.
2 Ouvi, vós, sábios, as minhas palavras; e vós, entendidos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Cuz us guys tes wat we hear,
3 Pois o ouvido prova as palavras, como o paladar experimenta a comida.
4 Good, us guys make up oua mind
4 O que é direito escolhamos para nós; e conheçamos entre nós o que é bom.
5 Cuz Job tell, ‘No matta I neva do notting wrong,
5 Pois Jó disse: Sou justo, e Deus tirou-me o direito.
6 No matta I neva do notting wrong,
6 Apesar do meu direito, sou considerado mentiroso; a minha ferida é incurável, embora eu esteja sem transgressão.
7 No mo nobody jalike Job!
7 Que homem há como Jó, que bebe o escárnio como água,
8 He get bad guys fo his frenz.
8 que anda na companhia dos malfeitores, e caminha com homens ímpios?
9 Cuz Job tink, ‘Wase time,
9 Porque disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 “Az why you gotta lissen me, you guys dat undastan plenny!
10 Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniqüidade!
11 Cuz God pay peopo fo wat dey wen do.
11 Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
12 Fo shua, God no goin do wass wrong!
12 Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
13 Who wen pick God fo stay in charge a da earth, aah?!
13 Quem lhe entregou o governo da terra? E quem lhe deu autoridade sobre o mundo todo?
14 If he make plan fo take back his Spirit an his breat,
14 Se ele retirasse para si o seu espírito, e recolhesse para si o seu fôlego,
15 Den all da peopo goin mahke togedda.
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Eh Job! If you undastan stuff, den hear dis.
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto, inclina os ouvidos às palavras que profiro.
17 Somebody dat hate fo do wass right,
17 Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 He da One dat tell king guys, ‘You guys worth notting!’
18 aquele que diz a um rei: Ó vil? e aos príncipes: Ó ímpios?
19 He no make mo betta to one prince den he make to anodda prince.
19 que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima o rico mais do que o pobre; porque todos são obra de suas mãos?
20 Maybe some a dem mahke right den an dea, in da middo a da nite.
20 Eles num momento morrem; e à meia-noite os povos são perturbados, e passam, e os poderosos são levados não por mão humana.
21 “God see eryting da peopo do.
21 Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
22 Da peopo dat make trouble no can hide
22 Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniqüidade.
23 God no need put one spesho time
23 Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
24 He no need aks question bout da high makamaka guys.
24 Ele quebranta os fortes, sem inquirição, e põe outros em lugar deles.
25 Az cuz God know eryting dey wen do.
25 Pois conhecendo ele as suas obras, de noite os transtorna, e ficam esmagados.
26 He wack dose high makamaka guys cuz a da bad kine stuff dey do.
26 Ele os fere como ímpios, à vista dos circunstantes;
27 He punish um cuz dey tell ‘Laytas’ to him.
27 porquanto se desviaram dele, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Da bad guys make da peopo dat no mo notting yell loud fo God help um.
28 de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
29 But if God stay quiet, nobody goin poin finga him.
29 Se ele dá tranqüilidade, quem então o condenará? Se ele encobrir o rosto, quem então o poderá contemplar, quer seja uma nação, quer seja um homem só?
30 He do dat fo no let nobody make jalike he one king,
30 para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “Cuz maybe some guy tell God,
31 Pois, quem jamais disse a Deus: Sofri, ainda que não pequei;
32 Show me wat I wen do wrong but I no can see um.
32 o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
33 Eh Job! You figga God suppose to pay you good, da way you see um,
33 Será a sua recompensa como queres, para que a recuses? Pois tu tens que fazer a escolha, e não eu; portanto fala o que sabes.
34 “Get peopo dat undastan plenny stuff.
34 Os homens de entendimento dir-me-ão, e o varão sábio, que me ouvir:
35 ‘Job, he talk, but he donno notting.
35 Jó fala sem conhecimento, e às suas palavras falta sabedoria.
36 Me, I like fo Job get one tes to da max in front one judge,
36 Oxalá que Jó fosse provado até o fim; porque responde como os iníquos.
37 Cuz he do mo plenny bad kine stuff an go agains God too.
37 Porque ao seu pecado acrescenta a rebelião; entre nós bate as palmas, e multiplica contra Deus as suas palavras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.