Jó 30

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “But now, get guys mo young den me,
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 I neva give work to dea faddahs cuz dey not strong enuff.
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 Dey look weak.
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 Inside da boonies dey pull up da salt kine weeds.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 Odda peopo kick um out an no let um stay nea dem.
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 Dey gotta live in da skery cliffs inside da dry gulches.
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Dey make noise like animals wea get plenny bushes,
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 Dey stupid, an no mo nobody know dea name.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 “An now dea kids sing hauna kine songs bout me.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 Dey ack jalike I pilau,
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 God make um now so I no can fight,
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 From da right side, young gang guys attack me.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 Dey broke up da trail I use.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 Dey come agains me, jalike thru one wide puka dey broke down in da wall,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Skery tings come all ova me.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 “An now all poho my life stay now!
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 Nite time I feel jalike someting stay digging inside my bones.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 God get plenny powa, an jalike he grab my clotheses
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 Jalike God throw me down in da mud,
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 “Eh God! I yell fo you help me, but you no do notting fo me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 You change an you like hurt me.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 You make da wind pick me up an make me ride on top um.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 I know you goin make me mahke,
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 “Fo shua, nobody goin wack one guy dat stay all bus up,
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 I wen cry fo da peopo dat get hard time erytime.
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 But wen I wait fo da good kine stuff fo happen, bad stuff happen!
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 Inside me eryting come mix up an no stop.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I come dark, but not from da hot sun.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 Wen I cry, I howl
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin come black,
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 Jalike my harp ony good fo play funeral kine songs,
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.