Jó 30

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “But now, get guys mo young den me,
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 I neva give work to dea faddahs cuz dey not strong enuff.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 Dey look weak.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 Inside da boonies dey pull up da salt kine weeds.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 Odda peopo kick um out an no let um stay nea dem.
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 Dey gotta live in da skery cliffs inside da dry gulches.
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Dey make noise like animals wea get plenny bushes,
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 Dey stupid, an no mo nobody know dea name.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 “An now dea kids sing hauna kine songs bout me.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 Dey ack jalike I pilau,
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 God make um now so I no can fight,
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 From da right side, young gang guys attack me.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 Dey broke up da trail I use.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 Dey come agains me, jalike thru one wide puka dey broke down in da wall,
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Skery tings come all ova me.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 “An now all poho my life stay now!
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 Nite time I feel jalike someting stay digging inside my bones.
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 God get plenny powa, an jalike he grab my clotheses
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 Jalike God throw me down in da mud,
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 “Eh God! I yell fo you help me, but you no do notting fo me.
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 You change an you like hurt me.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 You make da wind pick me up an make me ride on top um.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 I know you goin make me mahke,
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 “Fo shua, nobody goin wack one guy dat stay all bus up,
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 I wen cry fo da peopo dat get hard time erytime.
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 But wen I wait fo da good kine stuff fo happen, bad stuff happen!
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Inside me eryting come mix up an no stop.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I come dark, but not from da hot sun.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 Wen I cry, I howl
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin come black,
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Jalike my harp ony good fo play funeral kine songs,
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.