Jó 28

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Fo shua, peopo know wea fo mine silva.
1 “As pessoas sabem de onde extrair a prata e onde refinar o ouro.
2 Can take iron outa da dirt.
2 Sabem de onde tirar o ferro da terra e como separar o cobre da rocha.
3 Wen peopo take light inside da dark mines,
3 Sabem fazer brilhar luz na escuridão e procurar minério nas regiões mais distantes, em meio às trevas profundas.
4 Dey open up mine tunnels far from wea da peopo live.
4 Cavam entradas para minas, em lugares onde ninguém vive. Descem por meio de cordas, balançando de um lado para o outro.
5 Food come from on top da groun,
5 O alimento cresce na superfície, mas, abaixo dela, a terra é derretida como que por fogo.
6 Da stones undaneat da groun get blue jewel kine stones inside.
6 Ali, as rochas contêm safiras, e, no pó, se encontra ouro.
7 Da scavenja birds donno how fo go to da mines.
7 São tesouros que nenhuma ave de rapina consegue enxergar, nem o olho do falcão pode ver.
8 Da proud wild animals no go ova dea.
8 Nenhum animal selvagem pisou nessas riquezas, nenhum leão pôs a pata sobre elas.
9 Peopo bus ass fo go afta da mos hard rocks.
9 As pessoas sabem como despedaçar as rochas mais duras e como revirar até as raízes dos montes.
10 Dey cut tunnels thru da cliffs.
10 Abrem túneis nas rochas e encontram pedras preciosas.
11 Dey put dam wea da rivas start,
11 Represam a água dos ribeiros e trazem à luz tesouros ocultos.
12 “But wea can find out how fo know wat fo do erytime?
12 “Mas onde se pode encontrar sabedoria? Onde se pode achar entendimento?
13 Peopo donno wat az worth, fo know wat fo do erytime.
13 Ninguém sabe onde encontrá-la, pois ela não se acha entre os vivos.
14 Jalike da deep ocean tell, ‘No stay inside me!’
14 ‘Não está aqui’, diz o abismo, ‘Nem aqui’, diz o mar.
15 You no can pay, even wit da bestes kine gold,
15 Não se pode comprá-la com ouro, nem adquiri-la com prata.
16 You no can weigh enuff gold from Ofir fo buy um,
16 Vale mais que todo o ouro de Ofir, mais que o ônix precioso e a safira.
17 No can line up enuff gold o glass.
17 A sabedoria é mais valiosa que ouro e cristal; não se pode comprá-la com joias de ouro fino.
18 Coral an crystal, no even tink bout dat.
18 Coral e jaspe não se comparam a ela; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 Da topaz from Sudan no cost mo den dat.
19 Não se pode trocá-la pelo precioso topázio da Etiópia; ela vale mais que o ouro puríssimo.
20 “So, wea you goin find out how fo know wat fo do erytime?
20 “Onde, afinal, está a sabedoria? Onde está o entendimento?
21 Eryting dat stay alive, no can see da place.
21 Está escondida dos olhos de toda a humanidade; nem mesmo as aves do céu conseguem descobri-la.
22 Inside da Deep Dark Hole
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Ouvimos apenas rumores de onde encontrá-la’.
23 God undastan wea fo go fo find um.
23 “Somente Deus conhece o caminho para a sabedoria; ele sabe onde encontrá-la.
24 Cuz he look at da mos far places on da earth.
24 Pois ele enxerga toda a terra; vê tudo que há debaixo do céu.
25 Da time God tell how strong da wind stay blow,
25 Determina a força dos ventos e o volume das águas.
26 Wen God make da rules bout da rain,
26 Fez as leis para controlar a chuva e definiu o caminho dos relâmpagos.
27 Az was da time he look at wat mean fo know wat fo do erytime.
27 Então viu a sabedoria e a avaliou; em seu lugar a pôs e cuidadosamente a examinou.
28 An he tell da peopo,
28 É isto que ele diz a toda a humanidade: ‘O temor do Senhor é a verdadeira sabedoria; afastar-se do mal é o verdadeiro entendimento’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.