Jó 28
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 “Fo shua, peopo know wea fo mine silva.
1 Na verdade, há minas donde se extrai a prata, e também lugar onde se refina o ouro:
2 Can take iron outa da dirt.
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o cobre.
3 Wen peopo take light inside da dark mines,
3 Os homens põem termo às trevas, e até os últimos confins exploram as pedras na escuridão e nas trevas mais densas.
4 Dey open up mine tunnels far from wea da peopo live.
4 Abrem um poço de mina longe do lugar onde habitam; são esquecidos pelos viajantes, ficando pendentes longe dos homens, e oscilam de um lado para o outro.
5 Food come from on top da groun,
5 Quanto à terra, dela procede o pão, mas por baixo é revolvida como por fogo.
6 Da stones undaneat da groun get blue jewel kine stones inside.
6 As suas pedras são o lugar de safiras, e têm pó de ouro.
7 Da scavenja birds donno how fo go to da mines.
7 A ave de rapina não conhece essa vereda, e não a viram os olhos do falcão.
8 Da proud wild animals no go ova dea.
8 Nunca a pisaram feras altivas, nem o feroz leão passou por ela.
9 Peopo bus ass fo go afta da mos hard rocks.
9 O homem estende a mão contra a pederneira, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Dey cut tunnels thru da cliffs.
10 Corta canais nas pedras, e os seus olhos descobrem todas as coisas preciosas.
11 Dey put dam wea da rivas start,
11 Ele tapa os veios d'água para que não gotejem; e tira para a luz o que estava escondido.
12 “But wea can find out how fo know wat fo do erytime?
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar do entendimento?
13 Peopo donno wat az worth, fo know wat fo do erytime.
13 O homem não lhe conhece o caminho; nem se acha ela na terra dos viventes.
14 Jalike da deep ocean tell, ‘No stay inside me!’
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 You no can pay, even wit da bestes kine gold,
15 Não pode ser comprada com ouro fino, nem a peso de prata se trocará.
16 You no can weigh enuff gold from Ofir fo buy um,
16 Nem se pode avaliar em ouro fino de Ofir, nem em pedras preciosas de berilo, ou safira.
17 No can line up enuff gold o glass.
17 Com ela não se pode comparar o ouro ou o vidro; nem se trocara por jóias de ouro fino.
18 Coral an crystal, no even tink bout dat.
18 Não se fará menção de coral nem de cristal; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a das pérolas.
19 Da topaz from Sudan no cost mo den dat.
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 “So, wea you goin find out how fo know wat fo do erytime?
20 Donde, pois, vem a sabedoria? Onde está o lugar do entendimento?
21 Eryting dat stay alive, no can see da place.
21 Está encoberta aos olhos de todo vivente, e oculta às aves do céu.
22 Inside da Deep Dark Hole
22 O Abadom e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos um rumor dela.
23 God undastan wea fo go fo find um.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 Cuz he look at da mos far places on da earth.
24 Porque ele perscruta até as extremidades da terra, sim, ele vê tudo o que há debaixo do céu.
25 Da time God tell how strong da wind stay blow,
25 Quando regulou o peso do vento, e fixou a medida das águas;
26 Wen God make da rules bout da rain,
26 quando prescreveu leis para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões;
27 Az was da time he look at wat mean fo know wat fo do erytime.
27 então viu a sabedoria e a manifestou; estabeleceu-a, e também a esquadrinhou.
28 An he tell da peopo,
28 E disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e o apartar-se do mal é o entendimento.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.