Jó 21

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Job ansa back Zofar lidis:
1 Então Jó falou novamente:
2 “Eh you guys! Lissen up real good wat I tell:
2 “Escutem com atenção o que eu digo; essa é a consolação que podem me dar.
3 Hang in dea wen I stay talking.
3 Enquanto eu estiver falando, tenham paciência; depois que tiver falado, podem continuar a zombar de mim.
4 “Me, you tink I squawk bout peopo, o wat?!
4 “Minha queixa não é contra seres humanos; tenho bons motivos para estar impaciente.
5 Tink bout wat wen happen to me!
5 Olhem para mim, e ficarão pasmos; assustados, colocarão a mão sobre a boca.
6 Wen I tink bout wat stay happen,
6 Quando penso no que estou dizendo, fico arrepiado; todo o meu corpo estremece.
7 “How come da guys dat do real bad kine stuff
7 “Por que os perversos continuam com vida, chegam à velhice e se tornam poderosos?
8 Dey see dat dea kids stan solid aroun dem,
8 Veem seus filhos crescer e se estabelecer e desfrutam a companhia de seus netos.
9 Dea houses stay safe, an dey no need stay sked.
9 Seus lares são seguros e livres de todo medo, e Deus não os castiga.
10 Da bad guys, dea bull erytime make bebes wit da cows.
10 Seus touros nunca deixam de procriar, suas vacas dão crias e não abortam.
11 Dey let dea kids run aroun jalike da sheeps an goats.
11 Deixam seus filhos brincar como cordeiros; seus pequeninos saltam e dançam.
12 Da bad guys sing wit tammorines an harps.
12 Cantam com tamborins e harpas e celebram ao som da flauta.
13 All da time da bad guys live, eryting go good fo dem.
13 Passam os dias em prosperidade e descem à sepultura
14 Still yet, da bad guys tell God, ‘Go way, no bodda us!
14 E, no entanto, dizem a Deus: ‘Deixa-nos em paz! Não queremos saber de ti nem de teus caminhos.
15 Who dis God Dat Get All Da Powa, aah?
15 Quem é o Todo-poderoso e por que deveríamos lhe obedecer? De que nos adiantará orar?’.
16 But you know wat?
16 Acreditam que a prosperidade depende de si mesmos, mas eu quero distância desse modo de pensar.
17 “But you tink da bad guys light come pio? Not!
17 “Quantas vezes a luz dos perversos se apaga? Quantas vezes sofrem desgraças? Acaso Deus, em sua ira, lhes reparte tristezas?
18 You tink dey stay jalike da junk kine stuff from da wheat
18 Quantas vezes são carregados pelo vento, como palha, ou levados embora pela tempestade, como ciscos?
19 Get peopo dat tell, ‘God wait, an layta
19 “Vocês dizem: ‘Ao menos Deus castiga os filhos deles!’. Mas eu digo que ele deveria castigar os pais, para que entendam seu juízo.
20 Mo betta da bad guy see wat happen wen God wipe him out.
20 Que seus próprios olhos vejam sua destruição; que eles mesmos bebam da ira do Todo-poderoso!
21 Dat kine guys dat do wass bad,
21 Afinal, depois de mortos, não se importarão com o que acontece à sua família.
22 “You guys tink somebody can teach God stuff dat he donno?
22 “Mas quem pode dar lições a Deus, uma vez que ele julga até os mais poderosos?
23 Get guys dat mahke wen dey stay real strong,
23 Um morre em prosperidade, confortável e seguro,
24 Dey get plenny food fo eat,
24 um retrato perfeito de boa saúde, em excelente forma e cheio de vigor.
25 Get odda guys mahke wen dey stay all bum out inside,
25 Outro morre em amarga pobreza, sem nunca ter experimentado as coisas boas da vida.
26 Still yet, dose two kine guys lay nex to each odda inside da dirt,
26 Ambos, porém, são enterrados no mesmo pó; ambos são comidos pelos mesmos vermes.
27 “Eh you guys! I know wat you tink!
27 “Sei o que estão pensando, sei dos planos que tramam contra mim.
28 You guys tell, ‘Eh, gone awready, da house wea one real importan man live befo time!
28 ‘Onde está a casa dos ricos?’, vocês me dirão. ‘Onde está a casa dos perversos?’
29 You guys neva aks da peopo dat go far away, wat dey see ova dea?
29 Perguntem, porém, àqueles que viajam, e eles lhes dirão a verdade.
30 Dey can tell you guys, dat wen get big trouble,
30 Os perversos são poupados no dia da calamidade e socorridos no dia da fúria.
31 No mo nobody face da bad guys an poin finga dem how dey ack.
31 Ninguém os critica abertamente, nem lhes dá o que merecem por seus atos.
32 Wen da bad guys mahke, peopo carry dem to da graveyard,
32 Quando são levados à sepultura, uma guarda de honra vigia seu túmulo.
33 Even da dirt in da valley, nice place fo dem.
33 A terra lhes dá doce repouso, e uma grande multidão acompanha o funeral e presta homenagens enquanto o corpo é sepultado.
34 “So! How you guys goin make me feel mo betta,
34 “Como podem suas palavras vazias me consolar? Suas explicações não passam de mentiras!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.