Jó 21
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA
1 Job ansa back Zofar lidis:
1 Respondeu, porém, Jó:
2 “Eh you guys! Lissen up real good wat I tell:
2 Ouvi atentamente as minhas razões, e já isso me será a vossa consolação.
3 Hang in dea wen I stay talking.
3 Tolerai-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, podereis zombar.
4 “Me, you tink I squawk bout peopo, o wat?!
4 Acaso, é do homem que eu me queixo? Não tenho motivo de me impacientar?
5 Tink bout wat wen happen to me!
5 Olhai para mim e pasmai; e ponde a mão sobre a boca;
6 Wen I tink bout wat stay happen,
6 porque só de pensar nisso me perturbo, e um calafrio se apodera de toda a minha carne.
7 “How come da guys dat do real bad kine stuff
7 Como é, pois, que vivem os perversos, envelhecem e ainda se tornam mais poderosos?
8 Dey see dat dea kids stan solid aroun dem,
8 Seus filhos se estabelecem na sua presença; e os seus descendentes, ante seus olhos.
9 Dea houses stay safe, an dey no need stay sked.
9 As suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não os fustiga.
10 Da bad guys, dea bull erytime make bebes wit da cows.
10 O seu touro gera e não falha, suas novilhas têm a cria e não abortam.
11 Dey let dea kids run aroun jalike da sheeps an goats.
11 Deixam correr suas crianças, como a um rebanho, e seus filhos saltam de alegria;
12 Da bad guys sing wit tammorines an harps.
12 cantam com tamboril e harpa e alegram-se ao som da flauta.
13 All da time da bad guys live, eryting go good fo dem.
13 Passam eles os seus dias em prosperidade e em paz descem à sepultura.
14 Still yet, da bad guys tell God, ‘Go way, no bodda us!
14 E são estes os que disseram a Deus: Retira-te de nós! Não desejamos conhecer os teus caminhos.
15 Who dis God Dat Get All Da Powa, aah?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará que lhe façamos orações?
16 But you know wat?
16 Vede, porém, que não provém deles a sua prosperidade; longe de mim o conselho dos perversos!
17 “But you tink da bad guys light come pio? Not!
17 Quantas vezes sucede que se apaga a lâmpada dos perversos? Quantas vezes lhes sobrevém a destruição? Quantas vezes Deus na sua ira lhes reparte dores?
18 You tink dey stay jalike da junk kine stuff from da wheat
18 Quantas vezes são como a palha diante do vento e como a pragana arrebatada pelo remoinho?
19 Get peopo dat tell, ‘God wait, an layta
19 Deus, dizeis vós, guarda a iniquidade do perverso para seus filhos. Mas é a ele que deveria Deus dar o pago, para que o sinta.
20 Mo betta da bad guy see wat happen wen God wipe him out.
20 Seus próprios olhos devem ver a sua ruína, e ele, beber do furor do Todo-Poderoso.
21 Dat kine guys dat do wass bad,
21 Porque depois de morto, cortado já o número dos seus meses, que interessa a ele a sua casa?
22 “You guys tink somebody can teach God stuff dat he donno?
22 Acaso, alguém ensinará ciência a Deus, a ele que julga os que estão nos céus?
23 Get guys dat mahke wen dey stay real strong,
23 Um morre em pleno vigor, despreocupado e tranquilo,
24 Dey get plenny food fo eat,
24 com seus baldes cheios de leite e fresca a medula dos seus ossos.
25 Get odda guys mahke wen dey stay all bum out inside,
25 Outro, ao contrário, morre na amargura do seu coração, não havendo provado do bem.
26 Still yet, dose two kine guys lay nex to each odda inside da dirt,
26 Juntamente jazem no pó, onde os vermes os cobrem.
27 “Eh you guys! I know wat you tink!
27 Vede que conheço os vossos pensamentos e os injustos desígnios com que me tratais.
28 You guys tell, ‘Eh, gone awready, da house wea one real importan man live befo time!
28 Porque direis: Onde está a casa do príncipe, e onde, a tenda em que morava o perverso?
29 You guys neva aks da peopo dat go far away, wat dey see ova dea?
29 Porventura, não tendes interrogado os que viajam? E não considerastes as suas declarações,
30 Dey can tell you guys, dat wen get big trouble,
30 que o mau é poupado no dia da calamidade, é socorrido no dia do furor?
31 No mo nobody face da bad guys an poin finga dem how dey ack.
31 Quem lhe lançará em rosto o seu proceder? Quem lhe dará o pago do que faz?
32 Wen da bad guys mahke, peopo carry dem to da graveyard,
32 Finalmente, é levado à sepultura, e sobre o seu túmulo se faz vigilância.
33 Even da dirt in da valley, nice place fo dem.
33 Os torrões do vale lhe são leves, todos os homens o seguem, assim como não têm número os que foram adiante dele.
34 “So! How you guys goin make me feel mo betta,
34 Como, pois, me consolais em vão? Das vossas respostas só resta falsidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.