Jó 21
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI
1 Job ansa back Zofar lidis:
1 Então Jó respondeu:
2 “Eh you guys! Lissen up real good wat I tell:
2 "Escutem com atenção as minhas palavras; seja esse o consolo que vocês haverão de dar-me.
3 Hang in dea wen I stay talking.
3 Suportem-me enquanto eu estiver falando; depois que eu falar poderão zombar de mim.
4 “Me, you tink I squawk bout peopo, o wat?!
4 "Acaso é dos homens que me queixo? Por que não deveria eu estar impaciente?
5 Tink bout wat wen happen to me!
5 Olhem para mim, e ficarão atônitos; tapem a boca com a mão.
6 Wen I tink bout wat stay happen,
6 Quando penso nisso, fico aterrorizado; todo o meu corpo se põe a tremer.
7 “How come da guys dat do real bad kine stuff
7 Por que vivem os ímpios? Por que chegam à velhice e aumentam seu poder?
8 Dey see dat dea kids stan solid aroun dem,
8 Eles vêem os seus filhos estabelecidos ao seu redor, e os seus descendentes diante dos seus olhos.
9 Dea houses stay safe, an dey no need stay sked.
9 Seus lares estão seguros e livres de medo; a vara de Deus não os vem ferir.
10 Da bad guys, dea bull erytime make bebes wit da cows.
10 Seus touros nunca deixam de procriar; suas vacas dão crias e não abortam.
11 Dey let dea kids run aroun jalike da sheeps an goats.
11 Eles soltam os seus filhos como um rebanho; seus pequeninos põem-se a dançar.
12 Da bad guys sing wit tammorines an harps.
12 Cantam, acompanhando a música do tamborim e da harpa; alegram-se ao som da flauta.
13 All da time da bad guys live, eryting go good fo dem.
13 Passam a vida na prosperidade e descem à sepultura em paz.
14 Still yet, da bad guys tell God, ‘Go way, no bodda us!
14 Contudo, dizem eles a Deus: ‘Deixa-nos! Não queremos conhecer os teus caminhos.
15 Who dis God Dat Get All Da Powa, aah?
15 Quem é o Todo-poderoso, para que o sirvamos? Que vantagem nos dá orar a ele? ’
16 But you know wat?
16 Mas não depende deles a prosperidade de que desfrutam; por isso fico longe do conselho dos ímpios.
17 “But you tink da bad guys light come pio? Not!
17 "Pois, quantas vezes a lâmpada dos ímpios se apaga? Quantas vezes a desgraça cai sobre eles, o destino que em sua ira Deus lhes dá?
18 You tink dey stay jalike da junk kine stuff from da wheat
18 Quantas vezes o vento os leva como palha, e o furacão os arrebata como cisco?
19 Get peopo dat tell, ‘God wait, an layta
19 Dizem que Deus reserva o castigo de um homem para os seus filhos. Que ele mesmo o receba, para que aprenda a lição!
20 Mo betta da bad guy see wat happen wen God wipe him out.
20 Que os seus próprios olhos vejam a sua ruína; que ele mesmo beba da ira do Todo-poderoso!
21 Dat kine guys dat do wass bad,
21 Pois, que lhe importará a família que deixa atrás de si quando chegar ao fim os meses que lhe foram destinados?
22 “You guys tink somebody can teach God stuff dat he donno?
22 "Haverá alguém que o ensine a conhecer a Deus, uma vez que ele julga até os de mais alta posição?
23 Get guys dat mahke wen dey stay real strong,
23 Um homem morre em pleno vigor, quando se sentia bem e seguro,
24 Dey get plenny food fo eat,
24 tendo o corpo bem nutrido e os ossos cheios de tutano.
25 Get odda guys mahke wen dey stay all bum out inside,
25 Já outro morre tendo a alma amargurada, sem nada ter desfrutado.
26 Still yet, dose two kine guys lay nex to each odda inside da dirt,
26 Um e outro jazem no pó, ambos cobertos de vermes.
27 “Eh you guys! I know wat you tink!
27 "Sei muito bem o que vocês estão pensando, as suas conspirações contra mim.
28 You guys tell, ‘Eh, gone awready, da house wea one real importan man live befo time!
28 ‘Onde está agora a casa do grande homem? ’, vocês perguntam. ‘Onde a tenda dos ímpios? ’
29 You guys neva aks da peopo dat go far away, wat dey see ova dea?
29 Vocês nunca fizeram perguntas aos que viajam? Não deram atenção ao que contam?
30 Dey can tell you guys, dat wen get big trouble,
30 Que o mau é poupado da calamidade, e que do dia da ira recebe livramento?
31 No mo nobody face da bad guys an poin finga dem how dey ack.
31 Quem o acusa lançando em rosto a sua conduta? Quem lhe retribui pelo mal que fez?
32 Wen da bad guys mahke, peopo carry dem to da graveyard,
32 Pois o levam para o túmulo, e sobre a sua sepultura se mantém vigilância.
33 Even da dirt in da valley, nice place fo dem.
33 Para ele é macio o terreno do vale; todos o seguem, e uma multidão incontável o precede.
34 “So! How you guys goin make me feel mo betta,
34 "Por isso, como podem vocês consolar-me com esses absurdos? O que sobra das suas respostas é pura falsidade! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.