Jó 21

Da Good An Spesho Book (HWC) vs BKJ

Sair da comparação
1 Job ansa back Zofar lidis:
1 Mas Jó respondeu e disse:
2 “Eh you guys! Lissen up real good wat I tell:
2 Ouvi diligentemente o meu discurso, e que isto seja a vossa consolação.
3 Hang in dea wen I stay talking.
3 Sofrei-me para que eu possa falar; e depois que eu tiver falado, zombai.
4 “Me, you tink I squawk bout peopo, o wat?!
4 Quanto a mim, é a minha reclamação para algum homem? E se o fosse, por que não deveria o meu espírito estar atribulado?
5 Tink bout wat wen happen to me!
5 Marcai-me, e ficai atônitos, e ponde vossa mão sobre vossa boca.
6 Wen I tink bout wat stay happen,
6 Até quando eu me lembro disso, fico com medo, e o tremor toma conta da minha carne.
7 “How come da guys dat do real bad kine stuff
7 Por que vivem os perversos, envelhecem, sim, e são poderosos em poder?
8 Dey see dat dea kids stan solid aroun dem,
8 Sua semente se estabelece à sua vista com eles; e sua descendência diante de seus olhos.
9 Dea houses stay safe, an dey no need stay sked.
9 Suas casas estão a salvo do medo, e nem a vara de Deus está sobre eles.
10 Da bad guys, dea bull erytime make bebes wit da cows.
10 Seus touros dão cria, e não falham; suas vacas dão à luz, e não lançam fora seus novilhos.
11 Dey let dea kids run aroun jalike da sheeps an goats.
11 Eles enviam os seus pequeninos como um rebanho, e seus filhos dançam.
12 Da bad guys sing wit tammorines an harps.
12 Eles tomam o tamboril e a harpa, e regozijam-se ao som do órgão.
13 All da time da bad guys live, eryting go good fo dem.
13 Eles passam os seus dias em riqueza, e em um momento descem à sepultura.
14 Still yet, da bad guys tell God, ‘Go way, no bodda us!
14 Portanto, eles dizem a Deus: Retira-te de nós; porque não desejamos o conhecimento dos teus caminhos.
15 Who dis God Dat Get All Da Powa, aah?
15 O que é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E que proveito teremos se orarmos a ele?
16 But you know wat?
16 Eis que seus bens não estão em suas mãos; o conselho dos perversos está longe de mim.
17 “But you tink da bad guys light come pio? Not!
17 Quão frequentemente a lâmpada do perverso é apagada! E quão frequentemente vem a destruição sobre eles! Deus distribui dores em sua ira.
18 You tink dey stay jalike da junk kine stuff from da wheat
18 Eles são como o restolho diante do vento, e como a palha que a tempestade carrega.
19 Get peopo dat tell, ‘God wait, an layta
19 Deus reserva a sua iniquidade para seus filhos; ele o recompensa, e ele saberá disso.
20 Mo betta da bad guy see wat happen wen God wipe him out.
20 Seus olhos verão a sua destruição, e ele beberá da ira do Todo-Poderoso.
21 Dat kine guys dat do wass bad,
21 Porquanto, que prazer terá ele em sua casa depois que ele se for, quando o número de seus meses for cortado ao meio?
22 “You guys tink somebody can teach God stuff dat he donno?
22 Ensinará alguém conhecimento a Deus; vendo que ele julga aqueles que estão no alto?
23 Get guys dat mahke wen dey stay real strong,
23 Um morre em sua plena força, estando inteiramente tranquilo e quieto.
24 Dey get plenny food fo eat,
24 Seus peitos estão cheios de leite, e seus ossos umedecidos de medula.
25 Get odda guys mahke wen dey stay all bum out inside,
25 E outro morre na amargura de sua alma, e nunca come com prazer.
26 Still yet, dose two kine guys lay nex to each odda inside da dirt,
26 Eles se deitarão semelhantemente no pó, e os vermes os cobrirão.
27 “Eh you guys! I know wat you tink!
27 Eis que eu conheço os vossos pensamentos; e os artifícios que injustamente imaginam contra mim.
28 You guys tell, ‘Eh, gone awready, da house wea one real importan man live befo time!
28 Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde estão os lugares da habitação dos perversos?
29 You guys neva aks da peopo dat go far away, wat dey see ova dea?
29 Não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis os seus sinais;
30 Dey can tell you guys, dat wen get big trouble,
30 que o perverso está reservado para o dia da destruição? Eles serão expostos ao dia da ira.
31 No mo nobody face da bad guys an poin finga dem how dey ack.
31 Quem declarará seu caminho diante da sua face? E quem lhe retribuirá o que ele fez?
32 Wen da bad guys mahke, peopo carry dem to da graveyard,
32 Ainda assim, ele será levado à sepultura, e permanecerá no túmulo.
33 Even da dirt in da valley, nice place fo dem.
33 Os torrões do vale lhe serão doces, e todo homem virá após ele, assim como há inúmeros antes dele.
34 “So! How you guys goin make me feel mo betta,
34 Como, então, me consolais em vão; vendo que em vossas respostas resta a falsidade?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.