Jó 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC
1 “Us peopo, us all born from oua muddahs.
1 O homem nascido da mulher vive pouco tempo e é cheio de muitas misérias;
2 Us grow jalike one flowa, an den quick, us come all dry up.
2 é como uma flor que germina e logo fenece, uma sombra que foge sem parar.
3 God, you goin look at even one a dat kine peopo? No way!
3 E é sobre ele que abres os olhos, e o chamas a juízo contigo.
4 Wen get somebody dat no mo da right fo go in front you,
4 Quem fará sair o puro do impuro? Ninguém.
5 God, you make up yoa mind awready,
5 Se seus dias estão contados, se em teu poder está o número dos seus meses, e fixado um limite que ele não ultrapassará,
6 So look away from us guys, an bag from us.
6 afasta dele os teus olhos; deixa-o até que acabe o seu dia como um trabalhador.
7 “Fo shua, you can wait an see wat happen wit one tree.
7 Para uma árvore, há esperança; cortada, pode reverdecer, e os seus ramos brotam.
8 Maybe da roots goin grow ol inside da groun,
8 Quando sua raiz tiver envelhecido na terra, e seu tronco estiver morto no solo,
9 But if get even litto bit watta, da new shoot goin come one mo time.
9 ao contato com a água, tornar-se-á verde de novo, e distenderá ramos como uma jovem planta.
10 But peopo, wen dey start fo mahke,
10 Mas quando o homem morre, fica estendido; o mortal expira; onde está ele?
11 Jalike da watta dry up from one lake,
11 As águas correm do lago, o rio se esgota e seca;
12 Az how peopo lay down an no get up no moa.
12 assim o homem se deita para não mais levantar. Durante toda a duração dos céus, ele não despertará; jamais sairá de seu sono.
13 “I wen like fo you hide me inside da Mahke Peopo Place.
13 Se, pelo menos, me escondesses na região dos mortos, ao abrigo, até que tua cólera tivesse passado, se me fixasses um limite em que te lembrasses de mim!
14 If one guy mahke, he goin come alive one mo time, o wat?!
14 Se um homem, uma vez morto, pudesse reviver! Todo o tempo de meu combate eu esperaria até que me viessem soerguer,
15 If az how, den you goin like see me, da guy you wen make.
15 tu me chamarias e eu te responderia; estenderias a tua destra para a obra de tuas mãos.
16 Fo shua you goin take kea me, ery step dat I walk,
16 Mas agora contas os meus passos, e observas todos os meus pecados;
17 Jalike you goin put all da wrong tings I do
17 tu selaste como num saco os meus crimes, puseste um sinal sobre minhas iniqüidades.
18 “But you know, even mountains fall down an come small stones,
18 Mas a montanha acaba por cair, e o rochedo desmorona longe de seu lugar;
19 An da watta poun da stones fo make um come small,
19 as águas escavam a pedra, o aluvião leva a terra móvel; assim aniquilas a esperança do homem.
20 You mo strong den peopo.
20 Tu o pões por terra; ele se vai embora para sempre; tu o desfiguras e o mandas embora.
21 If peopo show respeck fo da mahke peopo boys, da mahke peopo donno notting bout dat.
21 Estejam os seus filhos honrados, ele o ignora; sejam eles humilhados, não faz caso.
22 Da mahke guy, he ony feel da hurt inside his body.
22 É somente por ele que sua carne sofre; sua alma só se lamenta por ele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.