Jó 14
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVT
1 “Us peopo, us all born from oua muddahs.
1 “Como é frágil o ser humano! Sua vida é breve e cheia de aflições.
2 Us grow jalike one flowa, an den quick, us come all dry up.
2 Como uma flor, nasce e depois murcha; como uma sombra passageira, some depressa.
3 God, you goin look at even one a dat kine peopo? No way!
3 É preciso que vigies uma criatura tão frágil e exijas que te preste contas?
4 Wen get somebody dat no mo da right fo go in front you,
4 Quem pode extrair pureza de algo impuro? Ninguém!
5 God, you make up yoa mind awready,
5 Estabeleceste a extensão de nossa vida; sabes quantos meses viveremos, e não recebemos nem um dia a mais.
6 So look away from us guys, an bag from us.
6 Portanto, dá-nos sossego, deixa-nos descansar! Somos como trabalhadores braçais; permite que terminemos nosso trabalho em paz.
7 “Fo shua, you can wait an see wat happen wit one tree.
7 “Até mesmo uma árvore tem mais esperança, pois, se for cortada, voltará a brotar e dar novos ramos.
8 Maybe da roots goin grow ol inside da groun,
8 Ainda que as raízes tenham envelhecido na terra e o tronco esteja podre,
9 But if get even litto bit watta, da new shoot goin come one mo time.
9 com o cheiro da água, voltará a brotar e dar ramos, como uma planta nova.
10 But peopo, wen dey start fo mahke,
10 “Mas, quando as pessoas morrem, perdem as forças; dão o último suspiro e, depois, onde estão?
11 Jalike da watta dry up from one lake,
11 Como a água evapora do lago e o rio desaparece na seca,
12 Az how peopo lay down an no get up no moa.
12 são colocadas no túmulo e não voltam a se levantar. Até que os céus deixem de existir, não acordarão; não serão despertadas de seu sono.
13 “I wen like fo you hide me inside da Mahke Peopo Place.
13 “Quem dera tu me escondesses na sepultura e me esquecesses ali até tua ira passar! Quem dera me desses um tempo de descanso, para que só então te lembrasses de mim!
14 If one guy mahke, he goin come alive one mo time, o wat?!
14 Podem os mortos voltar a viver? Assim eu teria esperança durante todos os meus anos de luta e aguardaria a libertação que a morte traz.
15 If az how, den you goin like see me, da guy you wen make.
15 Tu chamarias, e eu responderia; tu ansiarias por mim, a obra de tuas mãos.
16 Fo shua you goin take kea me, ery step dat I walk,
16 Assim, tu protegerias meus passos, em vez de vigiares meus pecados.
17 Jalike you goin put all da wrong tings I do
17 Meus pecados seriam fechados num saco, e tu cobririas minha culpa.
18 “But you know, even mountains fall down an come small stones,
18 “Em vez disso, assim como os montes desmoronam e as rochas caem de onde estão,
19 An da watta poun da stones fo make um come small,
19 como a água desgasta as pedras e as enchentes arrastam a terra, tu destróis a esperança do ser humano.
20 You mo strong den peopo.
20 Tu prevaleces sempre sobre ele, e ele se vai; tu o desfiguras na morte e o mandas embora.
21 If peopo show respeck fo da mahke peopo boys, da mahke peopo donno notting bout dat.
21 Não sabe se os filhos crescerão com honra ou afundarão no esquecimento.
22 Da mahke guy, he ony feel da hurt inside his body.
22 Ele sofre sua própria dor e lamenta apenas por si mesmo”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.