2 Samuel 22

Da Good An Spesho Book (HWC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 David sing lidis fo Da One In Charge, da time Da One In Charge get um outa Saul powa, an outa da powa a all da odda guys dat stay agains him.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras do cântico que segue, no dia em que o Senhor o livrou da mão de todos os seus inimigos e da mão de Saul.
2 He tell:
2 O Senhor é o meu rochedo, minha fortaleza e meu libertador,
3 My God, jalike one big solid rock fo me.
3 meu Deus é a minha rocha onde encontro o meu refúgio, meu escudo e força de minha salvação, minha cidadela e meu refúgio. Meu salvador, que me salvais da violência.
4 Wen da peopo dat stay agains me attack me,
4 Invoco o Senhor digno de todo louvor, e fico livre dos meus inimigos.
5 “Was jalike da ocean waves come aroun me fo kill me,
5 Circundavam-me os vagalhões da morte, torrentes devastadoras me atemorizavam,
6 Jalike I get ropes aroun me fo pull me inside da Mahke Peopo Place,
6 enlaçavam-se as cadeias da habitação dos mortos, a própria morte me prendia em suas redes.
7 Da time I presha out,
7 Na minha angústia, invoquei ao Senhor, gritei para meu Deus: do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Den, get one earthquake!
8 A terra vacilou e tremeu, os fundamentos dos céus fremiram, abalaram-se, porque Deus se abrasou em cólera:
9 Wen God come huhu, jalike smoke go up from his nose
9 suas narinas exalavam fumaça, sua boca, fogo devorador, brasas incandescentes.
10 God open up da sky an come down hea.
10 Ele inclinou os céus e desceu, calcando aos pés escuras nuvens,
11 God fly down from his throne,
11 cavalgou sobre um querubim e voou, planando nas asas do vento.
12 He make eryting aroun him come dark,
12 Envolveu-se nas trevas como numa tenda, nas águas tenebrosas, densas nuvens.
13 Aroun God, get one real bright light,
13 Do esplendor de sua presença flamejaram centelhas de fogo,
14 “Da One In Charge make thunda come outa da sky!
14 dos céus trovejou o Senhor, o Altíssimo fez ressoar a sua. voz,
15 An da lightnings, jalike he shoot arrow!
15 lançou setas e dispersou os inimigos, fulminou relâmpagos e os desbaratou.
16 Da One In Charge yell, ‘Wat you guys stay do, not good!’
16 E apareceu descoberto o leito do mar, os fundamentos da terra, ante a voz ameaçadora do Senhor, ante o furacão de sua cólera.
17 “From up dea inside da sky,
17 Do alto estendeu a sua mão e me pegou, e retirou-me das águas profundas,
18 Da guys dat stay agains me, dey strong,
18 livrou-me de inimigo poderoso, dos meus adversários, mais fortes do que eu.
19 Da time I wen come weak, dem buggahs awready dea in my face,
19 Investiram contra mim no dia do meu infortúnio, mas o Senhor foi o meu arrimo,
20 Da One In Charge bring me one place wea I no mo da presha.
20 pôs-me a salvo e livrou-me, porque me ama.
21 “Da One In Charge know I stay do da right ting.
21 O Senhor me tratou segundo a minha inocência, retribuiu-me segundo a pureza de minhas mãos,
22 Cuz I wen make shua I do eryting da way Da One In Charge like fo me do,
22 porque guardei os caminhos do Senhor e não pequei separando-me do meu Deus;
23 I tink bout all da Rules God make,
23 Tenho diante dos olhos todos os seus preceitos e não me desvio de suas leis.
24 In front God, no mo nobody can poin finga me.
24 Ando irrepreensivelmente diante dele, guardando-me do meu pecado.
25 I stay do wass right,
25 O Senhor retribuiu-me segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Eh God! Fo da peopo dat stay tight wit you,
26 Com quem é bondoso vos mostrais bondoso, com homem íntegro vos mostrais íntegro,
27 Fo da peopo dat no mo notting bad inside dem,
27 puro, com quem é puro; prudente, com quem é astuto.
28 Da kine peopo dat no need be Numba One erytime,
28 Aos humildes salvais; os semblantes soberbos humilhais.
29 Eh! You Da One In Charge!
29 Senhor, sois meu farol; é o Senhor quem dissipa as minhas trevas.
30 You help me,
30 Convosco afrontarei batalhões; com meu Deus escalarei muralhas.
31 “God, he perfeck
31 Os caminhos de Deus são perfeitos; a palavra do Senhor é pura. Ele é o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Cuz no mo anodda god dass fo real.
32 Pois, quem é Deus senão o Senhor? Quem é o rochedo, senão o nosso Deus?
33 God, he da One dat give me
33 É Deus quem me cinge de coragem e aplana o meu caminho.
34 God make me fo run an no fall down,
34 Torna os meus pés velozes como os das gazelas e me instala nas alturas.
35 He stay teach me how
35 Adestra minhas mãos para o combate e meus braços para o tiro de arco.
36 “Eh God! You get me outa trouble
36 Vós me dais o escudo que me salva, e vossa bondade me engrandece.
37 Jalike you wen make one wide place fo me walk,
37 Alargais o caminho a meus passos para meus pés não resvalarem.
38 “Erytime, I chase da guys dat stay agains me, an wipe um out.
38 Dou caça aos inimigos e os extermino. E não volto sem que os tenha aniquilado.
39 I wipe um out,
39 De tal sorte os aniquilo e despedaço, que não mais se levantam: eles ficam caídos a meus pés.
40 You wen make me strong an ready fo fight da war.
40 Vós me cingis de coragem para a luta e ante mim dobrais os meus adversários.
41 Da ones dat stay agains me,
41 Afugentais da minha presença os meus inimigos. E reduzo ao silêncio os que me aborrecem.
42 Dey look dis side an dat side
42 Gritam por socorro, mas não há quem os salve, clamam ao Senhor, mas não responde...
43 I poun da buggahs real small,
43 Eu os trituro como ao pó da terra. E os esmago aos pés como ao barro das estradas.
44 Eh! You Da One In Charge! You da One take kea me
44 Vós me livrais das revoltas do meu povo e me guardais à frente das nações. Povos que eu desconhecia se tornaram meus servos.
45 Da peopo from odda countries
45 Gente estranha me serve abnegadamente e obedecem-me à primeira intimação.
46 Dey lose fight, all dose peopo from odda countries.
46 Gente estranha desfalece e sai tremendo de seus esconderijos.
47 “Da One In Charge, he stay alive fo real!
47 Viva o Senhor e bendito seja o meu rochedo! Exaltado seja Deus, rocha que me salva!
48 Him, da God dat go afta
48 Deus, que me proporciona a vingança e avassala nações a meus pés.
49 Wen peopo come agains me,
49 Sois vós quem me libertais dos meus inimigos, e me exaltais acima dos meus adversários, e me salvais do homem violento.
50 Eh! You Da One In Charge! Dass why I goin tell how awesome you stay
50 Por isso vos louvarei, ó Senhor, entre as nações e celebrarei o vosso nome.
51 “Me, da king dat stay work fo you,
51 Ele prepara grandes vitórias a seu rei e faz misericórdia a seu ungido. A Davi e a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.