2 Samuel 22
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARIB
1 David sing lidis fo Da One In Charge, da time Da One In Charge get um outa Saul powa, an outa da powa a all da odda guys dat stay agains him.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 He tell:
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 My God, jalike one big solid rock fo me.
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Wen da peopo dat stay agains me attack me,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 “Was jalike da ocean waves come aroun me fo kill me,
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Jalike I get ropes aroun me fo pull me inside da Mahke Peopo Place,
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Da time I presha out,
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Den, get one earthquake!
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Wen God come huhu, jalike smoke go up from his nose
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 God open up da sky an come down hea.
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 God fly down from his throne,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 He make eryting aroun him come dark,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Aroun God, get one real bright light,
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 “Da One In Charge make thunda come outa da sky!
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 An da lightnings, jalike he shoot arrow!
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Da One In Charge yell, ‘Wat you guys stay do, not good!’
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “From up dea inside da sky,
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Da guys dat stay agains me, dey strong,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Da time I wen come weak, dem buggahs awready dea in my face,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Da One In Charge bring me one place wea I no mo da presha.
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Da One In Charge know I stay do da right ting.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Cuz I wen make shua I do eryting da way Da One In Charge like fo me do,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 I tink bout all da Rules God make,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 In front God, no mo nobody can poin finga me.
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 I stay do wass right,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Eh God! Fo da peopo dat stay tight wit you,
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 Fo da peopo dat no mo notting bad inside dem,
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Da kine peopo dat no need be Numba One erytime,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Eh! You Da One In Charge!
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 You help me,
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 “God, he perfeck
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Cuz no mo anodda god dass fo real.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 God, he da One dat give me
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 God make me fo run an no fall down,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He stay teach me how
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 “Eh God! You get me outa trouble
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Jalike you wen make one wide place fo me walk,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Erytime, I chase da guys dat stay agains me, an wipe um out.
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 I wipe um out,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 You wen make me strong an ready fo fight da war.
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Da ones dat stay agains me,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Dey look dis side an dat side
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 I poun da buggahs real small,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Eh! You Da One In Charge! You da One take kea me
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Da peopo from odda countries
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Dey lose fight, all dose peopo from odda countries.
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Da One In Charge, he stay alive fo real!
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Him, da God dat go afta
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 Wen peopo come agains me,
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Eh! You Da One In Charge! Dass why I goin tell how awesome you stay
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Me, da king dat stay work fo you,
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.