2 Samuel 22
Da Good An Spesho Book (HWC) vs ACF
1 David sing lidis fo Da One In Charge, da time Da One In Charge get um outa Saul powa, an outa da powa a all da odda guys dat stay agains him.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 He tell:
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 My God, jalike one big solid rock fo me.
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Wen da peopo dat stay agains me attack me,
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 “Was jalike da ocean waves come aroun me fo kill me,
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 Jalike I get ropes aroun me fo pull me inside da Mahke Peopo Place,
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Da time I presha out,
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Den, get one earthquake!
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Wen God come huhu, jalike smoke go up from his nose
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 God open up da sky an come down hea.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 God fly down from his throne,
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 He make eryting aroun him come dark,
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Aroun God, get one real bright light,
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 “Da One In Charge make thunda come outa da sky!
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 An da lightnings, jalike he shoot arrow!
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Da One In Charge yell, ‘Wat you guys stay do, not good!’
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 “From up dea inside da sky,
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Da guys dat stay agains me, dey strong,
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Da time I wen come weak, dem buggahs awready dea in my face,
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 Da One In Charge bring me one place wea I no mo da presha.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Da One In Charge know I stay do da right ting.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Cuz I wen make shua I do eryting da way Da One In Charge like fo me do,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 I tink bout all da Rules God make,
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 In front God, no mo nobody can poin finga me.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 I stay do wass right,
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Eh God! Fo da peopo dat stay tight wit you,
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Fo da peopo dat no mo notting bad inside dem,
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Da kine peopo dat no need be Numba One erytime,
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Eh! You Da One In Charge!
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 You help me,
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 “God, he perfeck
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Cuz no mo anodda god dass fo real.
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God, he da One dat give me
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 God make me fo run an no fall down,
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 He stay teach me how
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 “Eh God! You get me outa trouble
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Jalike you wen make one wide place fo me walk,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Erytime, I chase da guys dat stay agains me, an wipe um out.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 I wipe um out,
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 You wen make me strong an ready fo fight da war.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Da ones dat stay agains me,
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Dey look dis side an dat side
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 I poun da buggahs real small,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Eh! You Da One In Charge! You da One take kea me
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Da peopo from odda countries
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Dey lose fight, all dose peopo from odda countries.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 “Da One In Charge, he stay alive fo real!
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Him, da God dat go afta
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Wen peopo come agains me,
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Eh! You Da One In Charge! Dass why I goin tell how awesome you stay
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 “Me, da king dat stay work fo you,
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.