2 Samuel 22

Da Good An Spesho Book (HWC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 David sing lidis fo Da One In Charge, da time Da One In Charge get um outa Saul powa, an outa da powa a all da odda guys dat stay agains him.
1 Davi cantou ao Senhor este cântico, quando este o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul,
2 He tell:
2 dizendo: "O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador;
3 My God, jalike one big solid rock fo me.
3 o meu Deus é a minha rocha, em que me refugio; o meu escudo e o meu poderoso salvador. Ele é a minha torre alta, o meu abrigo seguro. És o meu salvador, que me salva dos violentos.
4 Wen da peopo dat stay agains me attack me,
4 Clamo ao Senhor, que é digno de louvor, e sou salvo dos meus inimigos.
5 “Was jalike da ocean waves come aroun me fo kill me,
5 "As ondas da morte me cercaram; as torrentes da destruição me aterrorizaram.
6 Jalike I get ropes aroun me fo pull me inside da Mahke Peopo Place,
6 As cordas da sepultura me envolveram; as armadilhas da morte me confrontaram.
7 Da time I presha out,
7 Na minha angústia, clamei ao Senhor; clamei ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz; o meu grito de socorro chegou aos seus ouvidos.
8 “Den, get one earthquake!
8 "A terra abalou-se e tremeu, os alicerces dos céus estremeceram; tremeram porque ele estava irado.
9 Wen God come huhu, jalike smoke go up from his nose
9 Das suas narinas saiu fumaça; da sua boca saiu fogo consumidor; dele saíram brasas vivas e flamejantes.
10 God open up da sky an come down hea.
10 Ele abriu os céus e desceu; nuvens escuras estavam debaixo dos seus pés.
11 God fly down from his throne,
11 Montou sobre um querubim e voou; elevou-se sobre as asas do vento.
12 He make eryting aroun him come dark,
12 Pôs as trevas ao seu redor; das densas nuvens de chuva fez o seu abrigo.
13 Aroun God, get one real bright light,
13 Do brilho da sua presença flamejavam carvões em brasa.
14 “Da One In Charge make thunda come outa da sky!
14 Dos céus o Senhor trovejou; ressoou a voz do Altíssimo.
15 An da lightnings, jalike he shoot arrow!
15 Ele atirou flechas e dispersou os inimigos, arremessou raios e os fez bater em retirada.
16 Da One In Charge yell, ‘Wat you guys stay do, not good!’
16 Os vales apareceram, e os fundamentos da terra foram expostos, diante da repreensão do Senhor, com o forte sopro de suas narinas.
17 “From up dea inside da sky,
17 "Das alturas estendeu a mão e me segurou; tirou-me de águas profundas.
18 Da guys dat stay agains me, dey strong,
18 Livrou-me do meu inimigo poderoso, dos meus adversários, que eram fortes demais para mim.
19 Da time I wen come weak, dem buggahs awready dea in my face,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o Senhor foi o meu amparo.
20 Da One In Charge bring me one place wea I no mo da presha.
20 Deu-me ampla liberdade; livrou-me, pois me quer bem.
21 “Da One In Charge know I stay do da right ting.
21 "O Senhor me tratou segundo a minha retidão; segundo a pureza das minhas mãos me recompensou.
22 Cuz I wen make shua I do eryting da way Da One In Charge like fo me do,
22 Pois guardei os caminhos do Senhor; não cometi a perversidade de afastar-me do meu Deus.
23 I tink bout all da Rules God make,
23 Todos os seus mandamentos estão diante de mim; não me afastei dos seus decretos.
24 In front God, no mo nobody can poin finga me.
24 Tenho sido irrepreensível para com ele e guardei-me de pecar.
25 I stay do wass right,
25 O Senhor recompensou-me segundo a minha retidão, segundo a pureza das minhas mãos perante ele.
26 “Eh God! Fo da peopo dat stay tight wit you,
26 "Ao fiel te revelas fiel, ao irrepreensível te revelas irrepreensível,
27 Fo da peopo dat no mo notting bad inside dem,
27 ao puro te revelas puro, mas ao perverso te revelas astuto.
28 Da kine peopo dat no need be Numba One erytime,
28 Salvas os humildes, mas os teus olhos estão sobre os orgulhosos para os humilhar.
29 Eh! You Da One In Charge!
29 Tu és a minha lâmpada, ó Senhor! O Senhor ilumina-me as trevas.
30 You help me,
30 Contigo posso avançar contra uma tropa; com o meu Deus posso transpor muralhas.
31 “God, he perfeck
31 "Este é o Deus cujo caminho é perfeito; a palavra do Senhor é comprovadamente genuína. Ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Cuz no mo anodda god dass fo real.
32 Pois quem é Deus além do Senhor? E quem é Rocha senão o nosso Deus?
33 God, he da One dat give me
33 É Deus quem me reveste de força e torna perfeito o meu caminho.
34 God make me fo run an no fall down,
34 Ele me faz correr veloz como a gazela e me firma os passos nos lugares altos.
35 He stay teach me how
35 É ele que treina as minhas mãos para a batalha, e assim os meus braços vergam o arco de bronze.
36 “Eh God! You get me outa trouble
36 Tu me dás o teu escudo de livramento; a tua ajuda me fez forte.
37 Jalike you wen make one wide place fo me walk,
37 Alargas sob mim o meu caminho, para que os meus tornozelos não se torçam.
38 “Erytime, I chase da guys dat stay agains me, an wipe um out.
38 "Persegui os meus inimigos e os derrotei; não voltei enquanto não foram destruídos.
39 I wipe um out,
39 Esmaguei-os completamente, e não puderam levantar-se; caíram debaixo dos meus pés.
40 You wen make me strong an ready fo fight da war.
40 Tu me revestiste de força para a batalha; fizeste cair aos meus pés os meus adversários.
41 Da ones dat stay agains me,
41 Fizeste que os meus inimigos fugissem de mim; destruí os que me odiavam.
42 Dey look dis side an dat side
42 Gritaram por socorro, mas não havia quem os salvasse; gritaram ao Senhor, mas ele não respondeu.
43 I poun da buggahs real small,
43 Eu os reduzi a pó, como o pó da terra; esmaguei-os e os amassei como a lama das ruas.
44 Eh! You Da One In Charge! You da One take kea me
44 "Tu me livraste dos ataques do meu povo; preservaste-me como líder de nações. Um povo que eu não conhecia me é sujeito.
45 Da peopo from odda countries
45 Estrangeiros me bajulam; assim que me ouvem, me obedecem.
46 Dey lose fight, all dose peopo from odda countries.
46 Todos eles perdem a coragem; saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Da One In Charge, he stay alive fo real!
47 "O Senhor vive! Bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja Deus, a Rocha que me salva!
48 Him, da God dat go afta
48 Este é o Deus que em meu favor executa vingança, que sujeita nações ao meu poder;
49 Wen peopo come agains me,
49 que me livrou dos meus inimigos. Tu me exaltaste acima dos meus agressores; de homens violentos me libertaste.
50 Eh! You Da One In Charge! Dass why I goin tell how awesome you stay
50 Por isso te louvarei entre as nações, ó Senhor; cantarei louvores ao teu nome.
51 “Me, da king dat stay work fo you,
51 Ele concede grandes vitórias ao seu rei; é bondoso com o seu ungido, Davi e seus descendentes para sempre".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.