2 Samuel 22
Da Good An Spesho Book (HWC) vs NAA
1 David sing lidis fo Da One In Charge, da time Da One In Charge get um outa Saul powa, an outa da powa a all da odda guys dat stay agains him.
1 Davi falou ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 He tell:
2 Ele disse: O a minha fortaleza, o meu libertador;
3 My God, jalike one big solid rock fo me.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu alto refúgio. Ó Deus, tu me salvas da violência.
4 Wen da peopo dat stay agains me attack me,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “Was jalike da ocean waves come aroun me fo kill me,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de perdição me impuseram terror.
6 Jalike I get ropes aroun me fo pull me inside da Mahke Peopo Place,
6 Cadeias infernais me envolveram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Da time I presha out,
7 Na minha angústia, invoquei o gritei por socorro ao meu Deus. Do seu templo ele ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Den, get one earthquake!
8 Então a terra se abalou e tremeu; vacilaram também os fundamentos dos céus e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Wen God come huhu, jalike smoke go up from his nose
9 Das suas narinas subiu fumaça, e fogo devorador saiu da sua boca; dele saíram brasas ardentes.
10 God open up da sky an come down hea.
10 Ele baixou os céus e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 God fly down from his throne,
11 Cavalgava um querubim e voou; foi levado sobre as asas do vento.
12 He make eryting aroun him come dark,
12 Por abrigo pôs ao redor de si trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Aroun God, get one real bright light,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 “Da One In Charge make thunda come outa da sky!
14 O Senhor trovejou desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 An da lightnings, jalike he shoot arrow!
15 Atirou as suas flechas e espalhou os meus inimigos; multiplicou os seus raios e os dispersou.
16 Da One In Charge yell, ‘Wat you guys stay do, not good!’
16 Então se viu o leito do mar, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo sopro irado das suas narinas.
17 “From up dea inside da sky,
17 Do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou das águas profundas.
18 Da guys dat stay agains me, dey strong,
18 Livrou-me de forte inimigo e dos que me odiavam, pois eram mais poderosos do que eu.
19 Da time I wen come weak, dem buggahs awready dea in my face,
19 Eles me atacaram no dia da minha calamidade, mas o de amparo.
20 Da One In Charge bring me one place wea I no mo da presha.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Da One In Charge know I stay do da right ting.
21 O Senhor me retribuiu segundo a minha justiça; recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Cuz I wen make shua I do eryting da way Da One In Charge like fo me do,
22 Pois tenho guardado os caminhos do e não me afastei perversamente do meu Deus.
23 I tink bout all da Rules God make,
23 Porque todos os seus juízos estão diante de mim, e não rejeitei os seus preceitos.
24 In front God, no mo nobody can poin finga me.
24 Também fui íntegro para com ele e me guardei da iniquidade.
25 I stay do wass right,
25 Por isso, o Senhor me retribuiu segundo a minha justiça, conforme a minha pureza, na sua presença.
26 “Eh God! Fo da peopo dat stay tight wit you,
26 Para com quem é fiel, fiel te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Fo da peopo dat no mo notting bad inside dem,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Da kine peopo dat no need be Numba One erytime,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os orgulhosos.
29 Eh! You Da One In Charge!
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o nas minhas trevas.
30 You help me,
30 Pois contigo posso atacar exércitos, com o meu Deus salto muralhas.
31 “God, he perfeck
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Cuz no mo anodda god dass fo real.
32 Pois quem é Deus além do E quem é rochedo, a não ser o nosso Deus?
33 God, he da One dat give me
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele aperfeiçoa o meu caminho.
34 God make me fo run an no fall down,
34 Ele deu aos meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 He stay teach me how
35 Ele treinou as minhas mãos para o combate, tanto que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 “Eh God! You get me outa trouble
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Jalike you wen make one wide place fo me walk,
37 Alargaste o caminho sob meus passos, e os meus pés não vacilaram.
38 “Erytime, I chase da guys dat stay agains me, an wipe um out.
38 Persegui os meus inimigos e os derrotei, e só voltei depois de ter acabado com eles.
39 I wipe um out,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam se levantar; caíram sob os meus pés.
40 You wen make me strong an ready fo fight da war.
40 Pois me cingiste de força para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Da ones dat stay agains me,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiavam, eu os exterminei.
42 Dey look dis side an dat side
42 Olharam, mas não houve quem os salvasse; olharam para o mas ele não respondeu.
43 I poun da buggahs real small,
43 Então os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Eh! You Da One In Charge! You da One take kea me
44 Dos conflitos do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Da peopo from odda countries
45 Os estrangeiros se mostram submissos a mim; bastou-lhes ouvir a minha voz, logo me obedeceram.
46 Dey lose fight, all dose peopo from odda countries.
46 Os estrangeiros fraquejaram e, tremendo, saíram das suas fortalezas.
47 “Da One In Charge, he stay alive fo real!
47 O Senhor vive! Bendita seja a minha rocha! Exaltado seja o meu Deus, a rocha da minha salvação!
48 Him, da God dat go afta
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Wen peopo come agains me,
49 o Deus que me tirou do meio dos meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste dos homens violentos.
50 Eh! You Da One In Charge! Dass why I goin tell how awesome you stay
50 Por isso, eu te glorificarei entre os gentios, ó e cantarei louvores ao teu nome.
51 “Me, da king dat stay work fo you,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de misericórdia para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.