2 Samuel 22

Da Good An Spesho Book (HWC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 David sing lidis fo Da One In Charge, da time Da One In Charge get um outa Saul powa, an outa da powa a all da odda guys dat stay agains him.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 He tell:
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 My God, jalike one big solid rock fo me.
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Wen da peopo dat stay agains me attack me,
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 “Was jalike da ocean waves come aroun me fo kill me,
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 Jalike I get ropes aroun me fo pull me inside da Mahke Peopo Place,
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Da time I presha out,
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Den, get one earthquake!
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Wen God come huhu, jalike smoke go up from his nose
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 God open up da sky an come down hea.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 God fly down from his throne,
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 He make eryting aroun him come dark,
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Aroun God, get one real bright light,
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 “Da One In Charge make thunda come outa da sky!
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 An da lightnings, jalike he shoot arrow!
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Da One In Charge yell, ‘Wat you guys stay do, not good!’
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 “From up dea inside da sky,
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Da guys dat stay agains me, dey strong,
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Da time I wen come weak, dem buggahs awready dea in my face,
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Da One In Charge bring me one place wea I no mo da presha.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 “Da One In Charge know I stay do da right ting.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Cuz I wen make shua I do eryting da way Da One In Charge like fo me do,
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 I tink bout all da Rules God make,
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 In front God, no mo nobody can poin finga me.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 I stay do wass right,
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 “Eh God! Fo da peopo dat stay tight wit you,
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Fo da peopo dat no mo notting bad inside dem,
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Da kine peopo dat no need be Numba One erytime,
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 Eh! You Da One In Charge!
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 You help me,
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 “God, he perfeck
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Cuz no mo anodda god dass fo real.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 God, he da One dat give me
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 God make me fo run an no fall down,
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 He stay teach me how
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 “Eh God! You get me outa trouble
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Jalike you wen make one wide place fo me walk,
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 “Erytime, I chase da guys dat stay agains me, an wipe um out.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 I wipe um out,
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 You wen make me strong an ready fo fight da war.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Da ones dat stay agains me,
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Dey look dis side an dat side
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 I poun da buggahs real small,
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Eh! You Da One In Charge! You da One take kea me
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Da peopo from odda countries
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Dey lose fight, all dose peopo from odda countries.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 “Da One In Charge, he stay alive fo real!
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Him, da God dat go afta
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Wen peopo come agains me,
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Eh! You Da One In Charge! Dass why I goin tell how awesome you stay
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 “Me, da king dat stay work fo you,
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.