Salmos 88

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Kórah fiainak zsoltáréneke. A karmesternek: A "Betegség" kezdetű ének dallamára éneklendő. Az ezráhi Hémán tanítókölteménye. URam, szabadító Istenem, hozzád kiáltok éjjel-nappal.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 Jusson hozzád imádságom, figyelj esedezésemre!
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 Mert tele van bajokkal a lelkem, életem közel került a holtak hazájához.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 A sírba roskadók közé sorolnak, olyan lettem, mint egy erőtlen férfi.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 A halottak közé kerülök, mint azok, akik leterítve fekszenek a sírban, akikre nem gondolsz többé, és kikerültek a kezedből.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 A sír mélyére juttattál már, mélységes sötétségbe.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Rám nehezedett haragod, örvényeid mind lehúznak engem. (Szela.)
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Elszakítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük. Fogoly vagyok, nem szabadulhatok,
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 szemem elbágyadt a nyomorúságtól. Hívtalak, URam, minden nap, kitártam feléd kezemet.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Teszel-e csodát a halottakkal? Fölkelnek-e az árnyak, hogy magasztaljanak téged? (Szela.)
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Beszélnek-e a sírban szeretetedről, hűségedről az enyészet helyén?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Ismeretesek-e csodáid a sötétségben, igazságod a feledés földjén?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 De én hozzád fohászkodom, URam, már reggel hozzád száll imádságom.
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Miért taszítasz el engem, URam, miért rejted el orcádat előlem?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Nyomorult és beteg vagyok ifjúságom óta, rettegek tőled, tanácstalan vagyok.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Rám zúdult izzó haragod, rettentő csapásaid megsemmisítenek.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Körülvesznek minden nap, mint az árvíz, teljesen bekerítenek engem.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Elszakítottad tőlem jóbarátaimat, már csak a sötétség ismer engem.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.