Salmos 88
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs NTLH
1 Kórah fiainak zsoltáréneke. A karmesternek: A "Betegség" kezdetű ének dallamára éneklendő. Az ezráhi Hémán tanítókölteménye. URam, szabadító Istenem, hozzád kiáltok éjjel-nappal.
1 Ó Senhor , meu Deus e Salvador, dia e noite, na tua presença, eu clamo a ti.
2 Jusson hozzád imádságom, figyelj esedezésemre!
2 Ouve a minha oração; escuta o meu grito pedindo socorro.
3 Mert tele van bajokkal a lelkem, életem közel került a holtak hazájához.
3 Pois as aflições que caíram sobre mim são tantas, que já estou perto da morte.
4 A sírba roskadók közé sorolnak, olyan lettem, mint egy erőtlen férfi.
4 Sou como aqueles que estão para morrer; já perdi todas as minhas forças.
5 A halottak közé kerülök, mint azok, akik leterítve fekszenek a sírban, akikre nem gondolsz többé, és kikerültek a kezedből.
5 Estou abandonado no meio dos mortos; sou como os soldados mortos jogados nas covas; sou como aqueles que foram completamente esquecidos por ti e que não têm mais a tua proteção.
6 A sír mélyére juttattál már, mélységes sötétségbe.
6 Tu me atiraste no mundo dos mortos , lá no fundo, na escuridão.
7 Rám nehezedett haragod, örvényeid mind lehúznak engem. (Szela.)
7 A tua ira pesa sobre mim, e as tuas ondas me esmagam.
8 Elszakítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük. Fogoly vagyok, nem szabadulhatok,
8 Tu fizeste com que os meus amigos me abandonassem e olhassem com nojo para mim. Sou como o preso que não pode escapar.
9 szemem elbágyadt a nyomorúságtól. Hívtalak, URam, minden nap, kitártam feléd kezemet.
9 Tenho sofrido tanto, que quase já não enxergo. Ó eu te chamo e levanto as mãos em oração.
10 Teszel-e csodát a halottakkal? Fölkelnek-e az árnyak, hogy magasztaljanak téged? (Szela.)
10 Será que fazes milagres em favor dos mortos? Será que eles se levantam e te louvam?
11 Beszélnek-e a sírban szeretetedről, hűségedről az enyészet helyén?
11 Será que no mundo dos mortos se fala do teu amor? Será que naquele lugar de destruição se fala da tua fidelidade?
12 Ismeretesek-e csodáid a sötétségben, igazságod a feledés földjén?
12 Será que naquela escuridão são vistos os teus milagres? Será que na terra do esquecimento se pode ver a tua fidelidade?
13 De én hozzád fohászkodom, URam, már reggel hozzád száll imádságom.
13 Ó Senhor Deus, eu te chamo pedindo ajuda; todas as manhãs eu oro a ti.
14 Miért taszítasz el engem, URam, miért rejted el orcádat előlem?
14 Por que me rejeitas, ó Senhor ? Por que te escondes de mim?
15 Nyomorult és beteg vagyok ifjúságom óta, rettegek tőled, tanácstalan vagyok.
15 Desde moço tenho sofrido e estado perto da morte; ando esgotado com o peso dos teus castigos.
16 Rám zúdult izzó haragod, rettentő csapásaid megsemmisítenek.
16 A tua ira e o teu furor caem sobre mim; os teus ataques terríveis acabam comigo.
17 Körülvesznek minden nap, mint az árvíz, teljesen bekerítenek engem.
17 O dia todo eles me cercam como uma enchente; eles me rodeiam por todos os lados.
18 Elszakítottad tőlem jóbarátaimat, már csak a sötétség ismer engem.
18 Tu fizeste com que os meus queridos e os meus vizinhos me abandonassem, e agora tenho como companhia a escuridão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.