Salmos 88
Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs BKJ
1 Kórah fiainak zsoltáréneke. A karmesternek: A "Betegség" kezdetű ének dallamára éneklendő. Az ezráhi Hémán tanítókölteménye. URam, szabadító Istenem, hozzád kiáltok éjjel-nappal.
1 Canção ou Salmo para os filhos de Corá, ao Músico-chefe sobre Maalate Leanote, Masquil de Hemã, o ezraíta. Ó SENHOR Deus da minha salvação, eu tenho clamado dia e noite diante de ti.
2 Jusson hozzád imádságom, figyelj esedezésemre!
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina o teu ouvido ao meu clamor.
3 Mert tele van bajokkal a lelkem, életem közel került a holtak hazájához.
3 Pois a minha alma está cheia de tribulações, e a minha vida se aproxima do túmulo.
4 A sírba roskadók közé sorolnak, olyan lettem, mint egy erőtlen férfi.
4 Eu sou contado entre aqueles que descem à cova; sou como um homem que não tem força.
5 A halottak közé kerülök, mint azok, akik leterítve fekszenek a sírban, akikre nem gondolsz többé, és kikerültek a kezedből.
5 Livre entre os mortos, como os feridos de morte que jazem no túmulo, dos quais tu não te lembras mais, e são cortados da tua mão.
6 A sír mélyére juttattál már, mélységes sötétségbe.
6 Tu me colocaste na mais baixa cova, na escuridão, nas profundezas.
7 Rám nehezedett haragod, örvényeid mind lehúznak engem. (Szela.)
7 Tua ira recai duramente sobre mim, e tu me afligiste com todas as tuas ondas. Selá.
8 Elszakítottad tőlem ismerőseimet, utálatossá tettél előttük. Fogoly vagyok, nem szabadulhatok,
8 Tu puseste todos os meus conhecidos para longe de mim; tu me tornaste em abominação a eles; eu estou fechado, e não posso vir adiante.
9 szemem elbágyadt a nyomorúságtól. Hívtalak, URam, minden nap, kitártam feléd kezemet.
9 Meu olho pranteou por causa da aflição; SENHOR, eu clamei diariamente a ti, estendi as minhas mãos a ti.
10 Teszel-e csodát a halottakkal? Fölkelnek-e az árnyak, hogy magasztaljanak téged? (Szela.)
10 Mostrarás maravilhas aos mortos? Levantarão os mortos e te louvarão? Selá.
11 Beszélnek-e a sírban szeretetedről, hűségedről az enyészet helyén?
11 Será tua benignidade declarada no túmulo? Ou a tua fidelidade na destruição?
12 Ismeretesek-e csodáid a sötétségben, igazságod a feledés földjén?
12 Serão tuas maravilhas conhecidas no escuro, e a tua justiça na terra do esquecimento?
13 De én hozzád fohászkodom, URam, már reggel hozzád száll imádságom.
13 Mas a ti eu clamei, ó SENHOR, e de manhã minha oração te esperará.
14 Miért taszítasz el engem, URam, miért rejted el orcádat előlem?
14 SENHOR, por que rejeitas a minha alma? Por que escondes a tua face de mim?
15 Nyomorult és beteg vagyok ifjúságom óta, rettegek tőled, tanácstalan vagyok.
15 Estou aflito, e pronto para morrer desde a minha juventude; enquanto eu sofrer teus terrores, estarei distraído.
16 Rám zúdult izzó haragod, rettentő csapásaid megsemmisítenek.
16 Tua feroz ira vai sobre mim; teus terrores me cortaram fora.
17 Körülvesznek minden nap, mint az árvíz, teljesen bekerítenek engem.
17 Eles vieram ao meu redor diariamente como água; eles me cercaram juntamente.
18 Elszakítottad tőlem jóbarátaimat, már csak a sötétség ismer engem.
18 Colocaste para longe de mim amigos e companheiros, e o meu conhecido puseste nas trevas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.