Salmos 44

Magyar Újfordítású (HUNUJ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 A karmesternek: Kórah fiainak tanítókölteménye. Isten, saját fülünkkel hallottuk, elbeszélték nekünk apáink, mit vittél véghez napjaikban, a régi időkben.
1 Ouvimos, ó Deus, com os próprios ouvidos; nossos pais nos têm contado o que outrora fizeste, em seus dias.
2 Kezeddel népeket űztél el, őket pedig a helyükre plántáltad. Nemzeteket zúztál össze, őket pedig a helyükre küldted.
2 Como por tuas próprias mãos desapossaste as nações e os estabeleceste; oprimiste os povos e aos pais deste largueza.
3 Mert nem a maguk fegyverével vették birtokba az országot, és nem a saját karjuk segítette meg őket, hanem a te jobbod és a te karod, a te orcád világossága, mert kedvelted őket.
3 Pois não foi por sua espada que possuíram a terra, nem foi o seu braço que lhes deu vitória, e sim a tua destra, e o teu braço, e o fulgor do teu rosto, porque te agradaste deles.
4 Te vagy királyom, ó Isten! Parancsodra megszabadul Jákób.
4 Tu és o meu rei, ó Deus; ordena a vitória de Jacó.
5 Általad verjük le ellenségeinket, neved segítségével tiporjuk el támadóinkat.
5 Com o teu auxílio, vencemos os nossos inimigos; em teu nome, calcamos aos pés os que se levantam contra nós.
6 Mert én nem az íjamban bízom, nem a fegyverem segít meg engem.
6 Não confio no meu arco, e não é a minha espada que me salva.
7 Te segítesz meg ellenségeinkkel szemben, gyűlölőinket te szégyeníted meg.
7 Pois tu nos salvaste dos nossos inimigos e cobriste de vergonha os que nos odeiam.
8 Istent dicsérjük mindennap, neved magasztaljuk örökké. (Szela.)
8 Em Deus, nos temos gloriado continuamente e para sempre louvaremos o teu nome.
9 Mégis elvetettél, megszégyenítettél minket, nem vonultál ki seregeinkkel.
9 Agora, porém, tu nos lançaste fora, e nos expuseste à vergonha, e já não sais com os nossos exércitos.
10 Megfutamítottál az ellenség előtt, gyűlölőink kifosztottak bennünket.
10 Tu nos fazes bater em retirada à vista dos nossos inimigos, e os que nos odeiam nos tomam por seu despojo.
11 Odadobtál minket, mint vágójuhokat, és szétszórtál a népek közé.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o corte e nos espalhaste entre as nações.
12 Potom áron adtad el népedet, nem szabtál magas vételárat érte.
12 Vendes por um nada o teu povo e nada lucras com o seu preço.
13 Gyalázatossá tettél szomszédaink előtt, gúnyol és csúfol környezetünk.
13 Tu nos fazes opróbrio dos nossos vizinhos, escárnio e zombaria aos que nos rodeiam.
14 Szóbeszéd tárgyává tettél a népek között, fejüket csóválják miattunk a nemzetek.
14 Pões-nos por ditado entre as nações, alvo de meneios de cabeça entre os povos.
15 Minden nap szidalmaznak engem, szégyen borítja arcomat
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim; cobre-se de vergonha o meu rosto,
16 a gyalázók és a káromlók szava miatt, az ellenség és a bosszúálló miatt.
16 ante os gritos do que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Bár mindez ránk szakadt, nem feledtünk el téged, nem szegtük meg szövetségedet.
17 Tudo isso nos sobreveio; entretanto, não nos esquecemos de ti, nem fomos infiéis à tua aliança.
18 Szívünk nem szakadt el tőled, lépteink sem tértek le ösvényedről.
18 Não tornou atrás o nosso coração, nem se desviaram os nossos passos dos teus caminhos,
19 Pedig a sakálok tanyájára űztél minket, és a halál árnyékát borítottad ránk.
19 para nos esmagares onde vivem os chacais e nos envolveres com as sombras da morte.
20 Ha elfeledtük volna Istenünk nevét, és idegen istenhez emeltük volna fel kezünket,
20 Se tivéssemos esquecido o nome do nosso Deus ou tivéssemos estendido as mãos a deus estranho,
21 nem vette volna-e észre Isten? Hiszen ő ismeri a szívnek titkait.
21 porventura, não o teria atinado Deus, ele, que conhece os segredos dos corações?
22 Miattad gyilkolnak minket naponta, vágójuhoknak tekintenek.
22 Mas, por amor de ti, somos entregues à morte continuamente, somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 Serkenj fel! Miért alszol, Uram? Ébredj föl, ne taszíts el végképp!
23 Desperta! Por que dormes, Senhor? Desperta! Não nos rejeites para sempre!
24 Miért rejted el orcádat, miért felejted el nyomorúságunkat és ínségünket?
24 Por que escondes a face e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 Lelkünk a porba hanyatlott, testünk a földhöz tapadt.
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó, e o nosso corpo, como que pegado no chão.
26 Siess segítségünkre! Válts meg minket irgalmadból!
26 Levanta-te para socorrer-nos e resgata-nos por amor da tua benignidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.